Читаем Еврейский Новый Завет полностью

18 Мирьям из Магдалы пошла к талмидим с вестью о том, что она видела Господа и пересказала его слова.

19 Вечером того же дня, в первый день недели, когда талмидим собрались за закрытыми дверями из-за страха перед иудеянами, пришёл Йешуа, встал посередине и сказал: "Шалом алейхем"!"

20 Поздоровавшись с ними, он показал им свои руки и бок. Талмидим ликовали от радости, потому что видят Господа.

21 "Шалом алейхем! - повторил Йешуа. - Также, как Отец послал меня, так и я посылаю вас".

22 Сказав это, он дунул на них и сказал: "Примите Руах ГаКодеш!

23 Если вы простите кому-либо грехи, простятся им; если вы оставите их, то останутся".

24 Тома же (имя означает "близнец"), один из Двенадцати, не был с ними, когда пришёл Йешуа.

25 Когда талмидим сказали ему: "Мы видели Господа", он ответил: "До тех пор, пока я не увижу на его руках следы от гвоздей и не вложу свой палец в раны от гвоздей, не вложу свою руку в рану на его боку, ни за что не поверю".

26 Через неделю талмидим вновь собрались в комнате. На этот раз среди них был Тома. Несмотря на то, что двери были заперты, Йешуа вошёл, встал посреди них и сказал:"Шалом алейхем!"

27 Затем он сказал Томе: "Вложи сюда свой палец и взгляни на мои руки, вложи свою руку в рану на моём боку. Не будь недоверчивым, но имей веру!"

28 Тома ответил ему: "Господь мой и Бог мой!"

29 Йешуа сказал ему: "Ты поверил, потому что видел меня? Благословенны те, которые не видят, но всё же верят!"

30 Будучи с талмидим, Йешуа совершил множество других чудес, о которых не написано в этой книге.

31 Остальные же были описаны здесь для того, чтобы вы поверили, что Йешуа - Мессия, Сын Божий, благодаря чему, веря, вы можете иметь жизнь.

....................

Йе-шу-а - Иисус

Йо-сеф - Иосиф

Ке-фа - Петр

Кло-фа - Клеопа

Мирь-ям - Мария

Мирь-ям из Маг-да-лы - Мария Магдалина

Нак-ди-мон - Никодим

Ра-ба-ни - великий мой, учитель мой

Ра-ма-та-им - Аримафея

тал-мид - ученик

тал-ми-дим - ученики

Та-нах - еврейские Писания, «Ветхий Завет»

Ша-ба ф - Суббота

Ши-мон Ке-фа - Симон Петр


Йоханан (Иоанн)

 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

содержание

Глава 21

1 После этого Йешуа вновь появился перед своими талмидим на Тивериадском озере. Вот как это было:

2 Шимон Кефа и Тома (чьё имя означает "близнец") были вместе с Натаниэлем из Каны, что в Галиле, сыновьями Завдая и двумя другими талмидим.

3 Шимон Кефа сказал: "Я иду ловить рыбу". Они сказали ему: "Мы пойдём с тобой" Они пошли и сели в лодку, однако той ночью так ничего и не поймали.

4 Когда же только начинало светать, на берегу появился Йешуа, но талмидим не знали, что это был он.

5 Он сказал им: "У вас нет рыбы, верно?" "Да", - ответили они.

6 Он сказал им: "Забросьте сеть с правой стороны лодки и поймаете". Они забросили сеть, и поймали столько рыбы, что не могли втащить сеть в лодку.

7 Талмид, которого любил Йешуа, сказал Кефе: "Это Господь!" Услышав, что это Господь, Шимон Кефа набросил рубашку, так как раздевался перед работой, и бросился в воду;

8 а остальные талмидим плыли следом в лодке и тянули за собой сеть с рыбой, потому что были недалеко от берега, метрах в ста.

9 Выйдя на берег, они увидели разложенный костёр и жарящуюся на нём рыбу, и хлеб.

10 Йешуа сказал им: "Принесите немного рыбы, которую вы сейчас поймали". "Шимон Кефа пошёл и вытащил на берег сеть, наполненную рыбой. Там было сто пятьдесят три штуки, но несмотря на такое множество рыбы, сеть не порвалась.

12 Йешуа сказал им: "Идите, позавтракайте". Никто из талмидим не осмелился спросить у него: "Кто ты?" Они знали, что это Господь.

13 Йешуа подошёл, взял хлеб и раздал им, и так же поступил с рыбой.

14 Так Йешуа в третий раз после своего воскресения из мёртвых появился перед талмидим.

15 После завтрака Йешуа сказал Шимону Кефе: "Шимон Бар-Йоха- нан, любишь ли ты меня больше, чем они?" Тот ответил: "Да, Господь, ты ведь знаешь, что я твой друг". Он сказал ему: "Паси моих ягнят".

16 Во второй раз он обратился к нему: "Шимон Бар-Йоханан, ты любишь меня?" Тот ответил: "Да, Господь, ты знаешь, что я твой друг". Он сказал ему: "Смотри за моими овцами".

17 В третий раз он сказал ему: "Шимон Бар-Йоханан, ты друг мне? " Шимон обиделся, что он уже в третий раз спрашивает у него: "Ты друг мне?" И он ответил: "Господь, ты всё знаешь! Ты знаешь, что я твой друг!" Йешуа сказал ему: "Паси моих овец!"

18 Да, именно! Говорю тебе, когда ты был молод, ты одевался и шёл туда, куда тебе хотелось. А когда состаришься, то вытянешь руки, и кто-то другой оденет тебя и поведёт туда, куда ты не захочешь идти".

19 Он сказал это, указывая, какой смертью Кефа прославит Бога. Затем Йешуа сказал ему: "Следуй за мной!"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика