Читаем Еврейский Новый Завет полностью

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

содержание 

Глава 1

1 От кого: Шауля, призванного Божьей волей быть посланником Мессии Йешуа, и от брата Сосфена.

2 Кому: Божьей мессианской общине в Коринфе, состоящей из отделённых Мессией Йешуа и призванных стать Божьим святым народом, - а также всем, кто призывает имя нашего Господа, Мессии Йешуа, как их Господа, так и нашего:

3 Благодать вам и шалом от Бога Отца нашего и Господа, Мессии Йешуа.

4 Я всегда благодарю Бога моего за вас, потому что Бог даровал вам любовь и доброту посредством Мессии Йешуа,

5 так как благодаря ему вы обогатились очень многим, особенно даром слова и глубиной познаний,

6 проповедь о Мессии, действительно, глубоко утвердилось в вас;

7 так что вы не испытываете недостатка нив каком духовном даре и с нетерпением ожидаете того дня, когда откроется наш Господь, Мессия Йешуа.

8 Он даст вам силы продержаться до конца, чтобы вам быть невиновными в День нашего Господа, Мессии Йешуа -

9 Бог верен: именно Он призвал вас в общение со

Своим сыном, Мессией Йешуа, нашим Господом.

10 Тем не менее, братья, взываю к вам во имя Господа, Мессии Йешуа, чтобы все вы имели одинаковые мнения и перестали разделяться на противоборствующие группы, но чтобы вы объединились, имея единый дух и единую цель.

11 Так как от Хлоиных людей мне стало известно, братья мои, что среди вас есть распри.

12 Говорю так, потому что один из вас говорит: "Я следую за Шаулем"; другой говорит: "Я следую за Аполлосом"; третий: "Я следую за Кефой", а четвёртый: "А я следую за Мессией!"

13 Неужели Мессия разделился? Или это Шауль был казнён на стойке ради вас? Разве во имя Шауля вы приняли погружение?

14 Благодарю Бога, что я не проводил погружение ни для кого из вас, кроме Криспа и Гая,

15 иначе кто-нибудь мог бы сказать, что вы, в самом деле, приняли погружение в моё имя.

16 (Да, еще я проводил погружение для Стефана и его домашних; а помимо этого не припоминаю, чтобы я погружал ещё кого-либо),

17 поскольку Мессия посылал меня не проводить погружение, а провозглашать Добрую Весть - и при этом не полагаться на "мудрость", проявляющуюся лишь в красноречии, чтобы стойка казни Мессии не утратила своей силы,

18 так как весть о стойке казни является бессмыслицей для тех, кто стоит на пути уничтожения, но для нас, стоящих на пути спасения, это Божья сила.

19 В самом деле, в Танахе сказано:

"Погублю мудрость мудрецов

и разум разумных сделаю напрасным"( Исайя 29:14).

20 Где же философ, где учитель Торы или любой другой из мыслителей наших дней? Не обратил ли Бог мудрость этого мира в глупость?

21 Ведь Божья мудрость предвидела, что мир не сможет познать Его своей мудростью. Поэтому Бог решил использовать "бессмыслицу" провозглашаемой нами вести ради спасения тех, кто поверит ей.

22 Именно потому, что евреи просят знамений, а греки ищут мудрости,

23 мы продолжаем провозглашать Мессию, казнённого на стойке, подобно преступнику! Для евреев это камень преткновения, а для греков - бессмыслица;

24 для тех же, кто призван, будь то евреи или греки, этот же самый Мессия - Божья сила и Божья мудрость! -

25 Ибо "бессмысленное" Бога мудрее человеческой "мудрости".

"Слабость" же Божья сильнее человеческой "силы".

26 Взгляните на самих себя, братья; посмотрите на призванных Богом! Немногие из вас мудры (если судить мирскими стандартами), немногие обладают властью, немногие могут похвастаться благородным происхождением.

27 Однако Бог избрал то, что в мире считается бессмысленным, чтобы посрамить мудрых; то, что в мире считается немощным, Бог избрал, чтобы посрамить сильных;

28 Бог также избрал презираемое миром, и не имеющее для него никакого значения, чтобы упразднить имеющее значение для мира;

29 чтобы никто не мог похвалиться чем- либо перед Богом.

30 Только благодаря Ему вы едины с Мессией Йешуа. Он стал для нас мудростью от Бога, а кроме того, праведностью, святостью и избавлением!

31 Потому - как сказано в Танахе - "Хвалящийся пусть хвалится Адонаем!" *(Иеремия 9:23(24)

....................

А-до-най - Господь,

Иегова Йе-шу-а - Иисус

Ке-фа - Петр

Та-нах - еврейские Писания, «Ветхий Завет»

То ра - Учение, «Закон»; Пятикнижие

ша-лом - мир

Ша-уль - Савл (Павел)


1 Коринфянам

1 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

содержание 

Глава 2

1 Я же, братья, когда пришёл к вам, пришёл не красноречивыми речами или мудростью провозглашать вам истину о Боге, прежде сокрытую;

2 поскольку решил, что, пока я буду находиться с вами, я забуду обо всём, и буду помнить только Мессию Йешуа, и лишь то о нем, что он был казнён на стойке, как преступник.

3 Кроме того, с вами я был слаб, взволнован, и трепетал от страха;

4 и моя речь, и само содержание моей вести опирались не на убедительные слова "мудрости", а на проявление силы Духа,

5 чтобы ваше доверие основывалась не на человеческой мудрости, а на Божьей силе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика