Читаем Еврейский Новый Завет полностью

40 Если кто-либо хочет отсудить у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду!

41 И если солдат принуждает тебя нести его снаряжение один километр, неси два!

42 Если кто-то просит у тебя что-нибудь, дай ему; если кто-то хочет занять у тебя что-либо, займи ему.

43 Вы слышали, что нашим отцам было сказано: 'Люби своего ближнего *(Лев 19:18) - и ненавидь своего врага'.

44 А я говорю вам, любите своих врагов! Молитесь о тех, кто преследует вас!

45 Тогда станете детьми вашего Отца на небесах. Ведь Он повелевает своему солнцу светить как над добрыми людьми, так и над злыми, и посылает дождь как к праведным, так и к неправедным.

46 Какую вы получаете награду, если любите только тех, кто любит вас? Ведь и сборщики налогов делают то же самое!

47 И если вы дружелюбны только со своими друзьями, делаете ли вы что-либо необычное? Даже гоим поступают так!

48 Итак, будьте совершенны, подобно тому, как совершенен ваш Отец на небесах.

…….

Га-лиль - Галилея

Га-лиль го-им - Галилея язычников (народов)

Гей-Ги-ном - геенна, ад

Зав-дай - Зеведей

Зе-ву-лун - Завулон

Йе-гу-да - Иудея

Йе-ру-ша-ла-им - Иерусалим

Йе-ша-я-гу - Исайя

Йе-шу-а - Иисус

Йо-ха-наи - Иоанн

Ке-фа - Петр

миц-вот - заповеди

Наф-та-ли - Неффалим

Озеро Ки-не-рет - Галилейское море

пру-шим - фарисеи

Сан-гед-рин - синедрион

тал-ми-дим - ученики

То-pa - Учение, «Закон», Пятикнижие

Ши-мон - Симон

Э-вер-Га-Яр-ден - за Иорданом

Я-а-ков - Иаков

Яр-ден - Иордан

Матитьягу (Матфей)1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

содержание

Глава 6

1 Смотрите, не выставляйте на показ ваши дела цдаки, чтобы люди видели вас! Если делаете так, то нет вам вознаграждения от вашего Отца небесного.

2 Итак, когда творите цдаку, не трубите об этом, чтобы завоевать людскую похвалу, как это делают в синагогах и на улицах лицемеры. Да! Говорю вам, они уже имеют свою награду!

3 Но вы, когда творите цдаку, не позволяйте даже вашей левой руке знать о том, что делает правая рука.

4 Тогда будет цдака ваша втайне; а Отец ваш, видящий ваши тайные дела, вознаградит вас.

5 Когда молитесь, не уподобляйтесь лицемерам, любящим молиться, стоя в синагогах и на углах улиц, чтобы люди видели их. Да! Говорю вам, они уже имеют своё вознаграждение!

6 Но ты, когда молишься, войди в комнату свою, закрой дверь и молись Отцу твоему втайне. Отец твой, видящий совершённое втайне, вознаградит тебя.

7 И когда молитесь, не бормочите беспрестанно, как это делают язычники, думающие, что Бог лучше услышит их, если они будут много говорить.

8 Не уподобляйтесь им, потому что Отец ваш знает, в чём вы нуждаетесь, ещё до того, как вы попросите его.

9 Поэтому молитесь так:

'Отец Наш небесный!

Пусть почитается святым Имя Твоё.

10 Пусть придёт Царство Твоё, пусть

исполнится Твоя воля на земле, как она исполнена на небесах.

11 Дай нам пищу, в которой мы нуждаемся сегодня.

12 Прости нам наши проступки, подобно тому, как мы простили тем, кто поступил неправильно снами.

13 И не введи нас в тяжкое испытание, но сохрани нас от Злого.

*[Ибо царствование, сила и слава навеки принадлежат Тебе. Амен.]

14 Потому что, если вы будете прощать другим обиды ваши, ваш небесный Отец простит и вас;

15 а если не простите другим, ваш небесный Отец не простит вам.

16 Когда же поститесь, появляясь на людях, не напускайте на себя жалкий вид, как это делают лицемеры. Они делают угрюмые лица, чтобы люди догадались, что они постятся. Да! Говорю вам, они уже имеют своё вознаграждение!

17 Но вы, когда поститесь, умойте лицо и приведите себя в порядок,

18 чтобы никто не знал, что вы поститесь, кроме Отца вашего, который с вами втайне. Отец ваш, видящий совершённое втайне, вознаградит вас.

19 Не копите себе богатство на земле, где его портят моль и ржавчина, крадут и грабят воры.

20 Вместо этого, накапливайте себе богатство на небесах, где ни моль, ни ржавчина не испортят его, и не украдут и не разграбят воры.

21 Потому что где находится ваше богатство, там будет и сердце ваше.

22 'Глаз - светильник тела'. Итак, если у тебя 'добрый глаз' |то есть если ты щедр], то всё твоё тело будет наполнено светом;

23 но если у тебя 'злой глаз' [если ты скупой], всё твое тело будет наполнено тьмой. Если, в таком случае, свет в тебе - это тьма, то насколько же велика та тьма!

24 Никто не может быть рабом двух хозяев, потому что он будет либо ненавидеть первого, а второго любить, либо презирать второго, сохраняя верность первому. Не можете вы быть рабами и Бога, и денег.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика