Читаем Еврейский Новый Завет полностью

14 Он призвал вас к этому через Добрую Весть, принесённую нами, чтобы вы имели славу нашего Господа Мессии Йешуа.

15 Потому, братья, будьте тверды и держитесь традиций, которым мы учили вас устно или в своих письмах.

16 И пусть сам Господь наш, Мессия Йешуа, и Бог, Отецнаш, полюбивший нас и по Своей благодати даровавший нам вечное утешение и добрую надежду,

17 утешит ваши сердца и укрепит вас во всяком добром слове или деле.

……..............

Йе-шу-а - Иисус

То-ра - Учение, «Закон»; Пятикнижие

Ша-уль - Савл (Павел)


2 Фессалоникийцам 

1 2

содержание 

Глава 3

1 И последнее, братья: молитесь о нас, чтобы послание Господа быстро распространялось и почиталось [всеми], подобно тому, как это было у вас;

2 и чтобы мы были избавлены от нечестивых и злых людей, ибо не каждый обладает доверием [Богу].

3 Господь же достоин доверия, он укрепит вас и сохранит от Злого.

4 В самом деле, будучи в союзе с Господом, мы уверены в вас, в том, что вы исполняете всё, что мы вам говорим, и будете делать это и дальше.

5 Пусть Господь направит ваши сердца в Божью любовь и терпение, которое даёт вам Мессия.

6 Во имя Господа Мессии Йешуа мы предписываем вам, братья, удаляться тех из братьев, которые ведут праздную жизнь и не поступают в соответствии с традициями, полученными вами от нас.

7 Ведь вы сами знаете, как вы должны подражать нам, а мы не были праздны, когда жили среди вас.

8 Мы не принимали ни от кого пищи даром, а занимались делом, трудились изо всех сил день и ночь, чтобы не быть бременем ни для кого из вас.

9 Это не потому, что мы не имели права получать материальную поддержку, но мы хотели стать примером для подражания.

10 Ведь даже когда мы были с вами, мы велели вам вот что: кто не работает, пусть не ест!

11 Нам стало известно, что некоторые из вас ведут праздную жизнь, не занимаясь ни чем, кроме суеты!

12 Таким людям мы повелеваем - и, будучи в союзе с Господом, настаиваем - чтобы они остепенились, начали трудиться и сами зарабатывали себе на жизнь.

13 Вы же, братья, делающие доброе, не ослабляйте своего рвения!

14 Далее, если кто-либо не покоряется тому, что мы говорим в этом письме, примите это к сведению и не общайтесь с ним, чтобы, таким образом, пристыдить его.

15 Однако не относитесь к нему, как к врагу, напротив, обличайте его как брата и старайтесь помочь ему измениться.

16 Пусть же Господь шалома сам даст вам шалом всегда и во всём. Пусть Господь будет со всеми вами.

17 Приветствия моей собственной рукой: от Шауля. Во всех письмах это служит подтверждением их подлинность, именно таков мой почерк.

18 . Пусть благодать нашего Господа Мессия Йешуа будет со всеми вами.

1-е письмо посланника Йешуа,

Шауля (Павла) Тимофею:

1 Тимофею


2 3 4 5 6

содержание 

Глава 1

1 От: Шауля, посланника Мессии Йешуа по повелению Бога, нашего избавителя, и Мессии Йешуа, нашей надежды,

2 Кому: Тимофею, истинному сыну по вере:

Благодать, милость и шалом от Бога Отца и Мессии Йешуа, нашего Господа.

3 Направляясь в Македонию, я советовал тебе остаться в Эфесе, чтобы ты велел определённым людям прекратить учить чуждой доктрине.

4 Пусть они перестанут уделять столько внимания мифам и бесконечным родословным. Всё это заставляет их строить отвлечённые догадки вместо того, чтобы исполнять Божий труд, для которого требуется доверие [Богу].

5 Цель наставления в том, чтобы поощрять любовь от чистого сердца, доброй совести и искренней веры.

6 Некоторые, оступившись, пустились в бессмысленные рассуждения.

7 Они хотят быть учителями Торы, а при этом не понимают ни того, что говорят, ни тех вопросов, в связи с которыми они произносят столь напыщенные речи.

8 Мы знаем, что Тора добра, если только человек использует её так, как это предусмотрено самой Торой.

9 Нам известно, что Тора предназначена не для того, кто праведен в глазах Бога, но для тех, кто не прислушиваются к Торе, противятся ей, для людей нечестивых и грешных, порочных и любящих мирские блага, для умерщвляющих отцов и матерей, для убийц,

10 для сексуально безнравственных людей - блудящих или вступающих в гомосексуальные связи, для работорговцев, лжецов, клятвопреступников, и для всех тех, кто противится здравому учению,

11 согласующемуся с Доброй Вестью прославленного и благословенного Бога.

Эта Добрая Весть была вверена мне;

12 и я благодарен давшему мне силу Мессии Йешуа, нашему Господу, который счёл меня достаточно надёжным для служения ему,

13 несмотря на то, что я некогда богохульствовал, преследовал его и был заносчив! Но мне была оказана милость, так как я действовал в неверии и не понимал, что делал.

14 Благодать нашего Господа переполнила меня доверием и любовью, источник которых - Мессия Йешуа.

15 Потому, вот слова, которым ты можешь доверять и которые достойны принятия: Мессия пришёл в мир спасти грешников, из которых я первый!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика