Читаем Еврейский Новый Завет полностью

26 Слышавшие его спросили: "Тогда кто же может спастись?"

27 Он ответил: "Что невозможно людям, возможно Богу".

28 Кефа сказал: "Смотри, мы покинули свои дома и пошли за тобой".

29 Йешуа ответил им: "Да! Говорю вам, что каждый, кто оставил дом, жену, братьев, родителей или детей ради Божьего Царства,

30 получит во много раз больше в олам газе и в олам габа вечной жизни".

31 Затем, отозвав Двенадцать, Йешуа сказал им: "Сейчас мы восходим в Йерушалаим, где сбудется всё написанное пророками о Сыне Человеческом.

32 Ибо его отдадут гоим, и те будут глумиться над ним, оскорблять и плевать в него.

33 Затем, избив, они его убьют. Но на третий день он воскреснет".

34 Однако они ничего не поняли из сказанного - смысл этого был сокрыт от них, и они не догадывались, о чём он говорил.

35 Когда Йешуа подходил к Йерихо, у дороги сидел один слепой и просил милостыню.

36 Услышав, что мимо него проходит много людей, он поинтересовался, в чём дело;

37 И они сказали ему: "Йешуа из Нацерета идёт".

38 Он закричал: "Йешуа! Сын Давида! Смилуйся надо мной!"

39 -

40 Йешуа остановился и велел привести к нему этого человека. Когда тот подошёл, Йешуа спросил у него:

41 "Что ты хочешь, чтобы я для тебя сделал?" Слепой сказал: "Господин, сделай так, чтобы я прозрел"

42 Йешуа сказал ему: "Прозри! Твоя вера исцелила тебя!"

43 В тот же миг к нему вернулось зрение, и он пошёл за ним, прославляя Бога; и весь народ, увидев это, стал превозносить Бога.

Лука 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 22 23 24

содержание

Глава 19

1 Йешуа вошёл в Йерихо и проходил через него.

2 Начальник сборщиков налогов, состоятельный человек по имени Заккай,

3 хотел посмотреть, кто такой Йешуа; но был низкого роста и не мог из-за толпы.

4 Тогда он побежал вперёд и взобрался на смоковницу, чтобы увидеть его, а Йешуа должен был проходить той дорогой.

5 Когда он приблизился к тому месту, то взглянул вверх и сказал ему: "Заккай! Скорее спускайся вниз, потому что сегодня я остановлюсь у тебя!"

6 Тот поспешно слез с дерева и с радостью принял Йешуа.

7 Все видевшие это, начали ворчать: "Он пошёл к грешнику, гостить в его доме".

8 Но Заккай встал и сказал Господу: "Господь, половину того, чем владею, я отдам бедным; а если кого обманул, верну вчетверо больше".

9 Йешуа сказал ему: "Сегодня в этот дом пришло спасение, потому и этот человек сын Аврагама.

10 Ибо Сын Человеческий пришёл, чтобы найти и и спасти потерянное".

11 Когда они слушали, Йешуа рассказал им притчу,поскольку он находился неподалёку от Йерушалаима, и люди полагали, что Божье Царство могло наступить в любой момент.

12 Поэтому он сказал: "Один знатный человек отправился в дальнюю страну, чтобы стать там царём и потом возвратиться.

13 Позвав своих десятерых слуг, он дал им десять маним [мане приблизительно равняется трёхмесячной заработной плате] и сказал им: "Вложите их в дело, пока меня не будет".

14 Но его соотечественники ненавидели его и направили вслед за ним своих представителей, чтобы сказать: "Мы не хотим, чтобы этот человек правил нами".

15 Но став царем, он вернулся и послал за своими слугами, которым дал деньги, чтобы выяснить, сколько каждый из них приобрёл в торговых делах.

16 Первый вошёл и сказал: "Господин, твоя мане заработала ещё десять маним".

17 "Прекрасно! - сказал он ему. - Ты хороший слуга. Ты заслужил доверие в малом, я поручаю тебе управлять десятью городами".

18 Второй пришёл и сказал: "Господин, твоя мане заработала ещё маним";

19 и этому слуге он сказал: "Ты будешь управлять пятью городами".

20 Тогда подошёл третий и сказал: "Господин, вот твоя мане. Я хранил её, завернув в платок,

21 потому что боялся тебя - ты берёшь, чего не клал, и жнёшь, чего не сеял".

22 Хозяин сказал ему: "Лукавый слуга! Я буду судить тебя твоими собственными словами! Итак, ты знал, что я строг: беру, чего не клал, и жну, чего не сеял?

23 Так почему же ты не пустил мои деньги в оборот? Тогда, вернувшись, я получил бы их назад вместе с процентами!"

24 Он обратился к стоявшим там: "Возьмите у него мане и отдайте тому, у которого десять маним".

25 Они сказали ему: "Господин, у него итак уже десять маним!"

26 Однако хозяин ответил: "Говорю вам, тот, у кого есть, получит ещё больше; но у того, кто не имеет, отберут и то, что у него есть.

27 Что же касается врагов, которые не захотели, чтобы я был их царём, приведите их сюда и казните в моём присутствии!"

28 Сказав это, Йешуа пошёл дальше и стал восходить в Йерушалаим.

29 Подойдя к Бейт-Пагею и Бейт-Анье возле Масличной горы, он послал вперед двух талмидим,

30 дав им следующие указания: "Пойдите в селение, которое перед нами. Войдя в него, вы увидите там ослёнка на привязи, на котором никто не ездил. Отвяжите его и приведите сюда.

31 Если кто-нибудь спросит вас, зачем вы его отвязываете, скажите ему: "Он нужен Господу".

32 Посланные, пошли и обнаружили, что всё в точности так, как он сказал им.

33 Когда они начали отвязывать ослёнка, хозяева сказали им: "Зачем вы отвязываете ослёнка?"

34 и они ответили: "Потому что он нужен Господу".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика