Читаем Еврейский Новый Завет полностью

35 Они привели его к Йешуа и, набросив на ослёнка свои накидки, усадили Йешуа на него.

36 Когда он ехал, люди устилали дорогу одеждами.3

37 А когда он приблизился к Йерушалаиму, спустившись с Масличной горы, всё множество талмидим стало петь и громко прославлять Бога за все великие чудеса, которые они видели:

38 "Благословен Царь, приходящий во имя Адоная!"*(Псалом 117:26)

"Шалом на небесах!"

и

"Слава в вышних!"

39 Некоторые прушим, бывшие в толпе, сказали ему: "Раби! Запрети своим талмидим!"

40 Но он им ответил: "Говорю вам, что если они замолчат, камни закричат!"

41 Когда Йешуа подошёл ближе, так что мог видеть город, он стал оплакивать его,

42 говоря: "Если бы ты хотя бы сегодня понял, что нужно тебе для шалома! Но пока это сокрыто от твоего взора.

43 Ибо наступают дни, когда твои враги возведут вокруг тебя укрепления, осадят тебя, окружат со всех сторон

44 и повергнут на землю тебя и твоих детей в ваших стенах, не оставляя и камня на камне - и всё это потому, что ты упустил возможность, которую предоставил тебе Бог!"

45 Затем Йешуа вошёл на территорию Храма и стал прогонять оттуда занимавшихся торговлей,

46 говоря им: "Мой Дом будет домом молитвы"*(Исайя 56:7), а вы превратили его в разбойничий притон!"*(Иеремия 7:11)

47 Каждый день он учил в Храме. Руководящие коганим, учителя Торы и вожди народа искали способ избавиться от него,

48 но не могли ничего придумать, потому что народ не отходил от него ни на шаг, слушая каждое его слово.

………………..

Ав-ра-гам - Авраам

го-им - народы, язычники

Зак-кай - Закхей

Йе-ри-хо - Иерихон

Йе-ру-ша-ла-им - Иерусалим

Йе-шу-а - Иисус

Ке фа - Петр

ма-не (мн.ч.: ма ним) - мина, фунт

миц-вот - заповеди

На-це-рет - Назарет

о-лам га-ба - грядущий мир/век

о-лам Эб-зе - этот мир/век

тал-ми-дим - ученики

Лука1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 23 24 

содержание

Глава 20

1 Однажды, когда Йешуа учил народ в Храме, проповедуя им Добрую Весть, к нему подошли руководящие коганим и учителя Торы вместе со старейшинами

2 и обратились к нему: "Скажи нам, какая у тебя смиха, дающая тебе право делать всё это? Кто дал тебе эту смиху?"

3 Он ответил: "Я тоже задам вам вопрос. Скажите мне,

4 погружение Йоханана было от Небес или от людей?"

5 Они посовещались между собой, говоря: "Если мы скажем, что от Небес, он скажет: 'Тогда почему вы ему не поверили?'

6 А если скажем, что от людей, народ побьёт нас камнями, так как все они убеждены, что Йоханан был пророком".

7 И они ответили: "Мы не знаем, откуда оно".

8 Йешуа сказал им: "Тогда и я не скажу вам, какая смиха позволяет мне делать всё это".

9 Затем Йешуа рассказал людям притчу: "Один человек насадил виноградник, сдал его в аренду виноградарям и отбыл на долгий срок.

10 Пришло время послать к арендаторам слугу, чтобы забрать долю урожая из виноградника; но виноградари избили его и отослали ни с чем.

11 Он послал второго слугу - того также избили, оскорбили и отправили ни с чем.

12 Он послал третьего - этого они ранили и выбросили вон.

13 Тогда владелец виноградника сказал: 'Что мне делать? Я пошлю своего любимого сына; может быть, к нему они отнесутся с уважением'.

14 Но когда виноградари увидели его, они посовещались друг с другом и сказали: 'Это наследник. Давайте убьём его, тогда наследство достанется нам!'

15 И они выбросили его из виноградника и убили.

Как же поступит с ними владелец виноградника?

16 Он придёт и расправится с этими виноградарями, а виноградник отдаст другим!" Народ, услышав это, сказал: "Да запретят Небеса!"

17 Но Йешуа пристально посмотрел на них и сказал: "Что же означает написанное в Танахе:

'Камень, который отвергли строители, стал краеугольным камнем'?*(Псалом 117:22)

18 Всякий, кто упадёт на этот камень, разобьётся на куски, а если камень упадёт на него, то он будет раздавлен в порошок!"

19 Учителя Торы и руководящие коганим были готовы тотчас же схватить его, так как поняли, что в этой притче он их имел в виду, но испугались народа.

20 Они внимательно наблюдали за развитием событий и подослали своих людей следить за ним. Те, притворившись благочестивыми, хотели отыскать такие слова Йешуа, на основании которых можно было бы передать его в распоряжение и власть областного правителя.

21 Они поставили передним шеэйла: "Раби, мы знаем, что ты учишь и говоришь прямо, ты беспристрастен и действительно учишь Божьему пути.

22 Разрешает ли нам Тора платить налоги римскому императору или нет?"

23 Но он, видя их лукавство, сказал им:

24 "Покажите мне динарий! Чей на нём портрет и чьё имя?" "Императора", - ответили они.

25 "В таком случае, - сказал он, - отдавайте императору принадлежащее императору. А Богу отдавайте то, что принадлежит Богу!"

26 Они не смогли заманить его в ловушку словами, которые он открыто говорил; и, поразившись его ответу, замолчали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика