Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Ни пастбищем, ни пашней,Ни мраморною башней,Ни роскошью дворцаСвой взор я не унижу,Покуда не увижуЛюбимого лица.Мне самый воздух душен:Нет никаких отдушин,Когда тебя здесь нет!Мое ты сердце съела,В мозгу моем засела,Очей затмила свет.Я до того скучаю,Что смерть не исключаю:Я близок к ней весьма!..Сие предупрежденьеШлю как бы в подтвержденьеВчерашнего письма.

ЮСТУС ГЕОРГ ШОТТЕЛЬ{32}

ПЕСНЯ ГРОМА

Сера, пламень, дым, вода —Началась меж них вражда.В драку влезть туман решил,Свет и воздух удушил.Буйный ветер начал дуть,Бить, швырять, ломать и гнуть.Воет, ноет, стонет шквал.Рек смятенье. Гор обвал.С треском молния взвилась.Страшно стало: мгла зажглась.Серный ливень… Мир в чаду.Чадно, дымно, как в аду.Ухнул, бухнул, грохнул гром,Бахнул, жахнул — все вверх дном.Снова стукнул сгорячаИ утих, ворча, урча.В черноте опять сверкнет,Где-то глухо рокотнет…Новый ветер-ветрогонУчинил грозе разгон.

НЕПРЕРЫВНОСТЬ СТРАДАНИЙ

Хлещут волны, море стонет —Бурю ветер урезонит,Сгонит тучи с небосвода —И уймется непогода.Но навечно жить в заботеДуху нашему и плоти.Лишь одно избудешь горе,Набежит другое вскоре.Солнце сядет — солнце встанет,За зимой весна нагрянет,После ночи день начнется,Дождь пойдет — земля напьется.Нет скончанья нашим бедам.За бедой — другая следом,За невзгодою — другая,Нас в отчаянье ввергая.Вечно страждем, вечно злимся,Жить стремимся, суетимся,Вечно просим, сердце мучим,То, что просим, не получим.Наши скорби, наши муки,Наши встречи и разлуки,Взлеты, подвиги, соблазны —Ах! — ни с чем не сообразны.Наша жизнь вотще влачится.Радость горем омрачится.И на краткий миг услады —Годы тягостной досады.

ИОГАНН КЛАЙ{33}

АНАКРЕОНТИЧЕСКАЯ ОДА ОТ ЛИЦА МАРИИ МАГДАЛИНЫ

Огнями золотымиСияя в вышине,Где рожками своимиКивает месяц мне,Вы, звездочки, скажите,Зачем ушел от насТот, к чьей святой защитеПрибегну в смертный час?Слабеючи на граниГлухой поры ночнойИ предрассветной рани,О, сжальтесь надо мнойИ посему скажите,Когда ушел от насТот, к чьей святой защитеПрибегну в смертный час?О вы, поля и чащи,Вы, нивы и сады,Что столь плодоносящи,Вы, тучные плоды,Узнайте, поищите,Куда ушел от насТот, к чьей святой защитеПрибегну в смертный час?Вы, горы, вы, пустыни,Весь мир я обойду,Но верю и поныне,Что я его найду!Леса мои и реки,Встречаючи зарю,С ним буду я навеки,С тем, коим я горю!

ПРАЗДНИЧНЫЙ ФЕЙЕРВЕРК ПО СЛУЧАЮ РОЖДЕНИЯ МИРА

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги