Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Венец творения, владыка из владык,Ответствуй, в чем твое всевластье человечье?Зверь ловок и силен, но, не владея речью,Он пред тобой — ничто. А людям дан язык.Груз башен каменных и тяжесть тучных нив,Корабль, что входит в порт, моря избороздив,Свечение звезды,Течение воды,Все, чем в своих садах наш взор ласкает Флора,Закон содружества, которым мир богат,Неумолимый смысл господня приговора,Цветенье юности и старческий закат —Все — только в языке! — находит выраженье.В нем жизни торжество, в нем — смерти пораженье,Над дикостью племен власть разума святого…Ты вечен, человек, коль существует слово!Но что на свете есть острее языка?Что в бездну нас влечет с нещадной быстротою?О, если б небеса сковали немотоюТого, чья злая речь развязна и мерзка!Поля — в холмах могил, смятенье городов,Пожар на корабле у мертвых берегов,Вероучений чад,Что разум наш мрачат,Слепая ненависть, которая нас душит,Вражда церквей и школ, обман и колдовство,Война, растлившая сердца, умы и души,Смерть добродетели, порока торжество,Любви и верности ужасная кончина —Всему виной язык, он здесь — первопричина,И коли речь твоя — рабыня смысла злого,Ты гибнешь, человек, убитый ядом слова!

СОЗЕРЦАНИЕ ВРЕМЕНИ

Не мне принадлежат мной прожитые годы,А те, что впереди, — есть собственность природы,Что ж мне принадлежит? Мгновение одно,В котором годы, век — все, все заключено!

FORTIS UT MORS DILECTIO[124]

На день их бракосочетания

1

Что такое быть любимым?..Пусть разверзнется земляИль огнем и черным дымомСмерть окутает поля, —Лютый страх неимоверныйСникнет пред любовью верной.

2

Смерть стрелою в сердце метит,Факел траурный чадит,А любовь и не заметит,Как злодейку победит.Да останется нетленнойЛишь любовь во всей вселенной!

3

Не страшны ей муки ада,Пыток дьявольский набор,Раззадорясь, только радаЖить, беде наперекор!Как господь, что правит нами,Вся она и свет и пламя.

4

Пусть прибой о скалы бьется,Пусть беснуется метель,Пусть свирепый норд ворветсяВ океанскую купель, —Все равно любовь живучей,Чем вода, чем ветр могучий,

5

Не найти на свете гири,Что так весит тяжело.Даром, что ль, все злато в миреС ней тягаться не смогло?Подчинись ее условью:За любовь плати любовью!

МЕРТВЕЦ ГОВОРИТ ИЗ СВОЕЙ МОГИЛЫ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги