Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Я в одиночестве безмолвном пребываю.Среди болот брожу, блуждаю средь лесов.То слышу пенье птах, то внемлю крику сов,Вершины голых скал вдали обозреваю,Вельмож не признаю, о черни забываю,Стараюсь разгадать прощальный бой часов,Понять несбыточность надежд, мечтаний, снов,Но их осуществить судьбу не призываю.Холодный, темный лес, пещера, череп, кость —Все говорит о том, что я на свете гость,Что не избегну я ни немощи, ни тлена.Заброшенный пустырь, замшелая стена,Признаюсь, любы мне… Что ж, плоть обречена.Но все равно душа бессмертна и нетленна!..

ПЛАЧ ВО ДНИ ВЕЛИКОГО ГОЛОДА

Вот — довершение к проклятью:Мир в лютой жажде изнемог.Колодцы скованы печатью,И ливень заперт на замок.Земли распластанное телоИссохло и окаменело.Багровым жаром пышут тучи,Шальное солнце жжет луга.И медленно и неминучеСжимают реку берега.По этим выгоревшим склонамОна ручьем сочится сонным.Дымится лес от перегрева,Кряхтят деревья, облысев.Во глубине земного чреваЗачах и сморщился посев.В полях колосья никнут вяло.Черны цветы. Трава увяла.Не выдавить, не выжать сока!В какой из страшных небылицЗной столь бессмысленно жестокоДушил людей, зверей и птиц?Голодное мычанье стада…Пустые села… Запах чада…О нет, не в силах человекаБеду такую побороть —Ей равной не было от века…Но ты, всевидящий господь,Предавший нас постыдной доле,Казни — и не пытай нас доле!Ты посмотри, как люди-тени,Распухшим, изможденным ртомШепча молитвы в исступленье,Лежат в пыли перед крестом,Как тянут высохшие рукиК тебе, господь, в предсмертной муке!Ужель не увлажнится взор твойПри этом зрелище?.. Гляди:Оцепенел младенец мертвый,Прильнув к безжизненной грудиУмершей матери!.. Немею…О многом и сказать не смею.Ах, господи, как бессердечно,Как больно ты караешь нас!Не может быть, чтоб вдруг навечноСвет доброты твоей угас,Чтоб ты возненавидел лютоСвои созданья почему-то.Пора! Печальным стонам внемля,Раскрой хранилища свои,Утешь истерзанную землю,Ее колосья напои,Взбодри заждавшиеся недра,Вознагради страдальцев щедро.Кто, как не ты, в стремленье к благуПоможешь ввергнутым в беду?Услышь нас! Жаждущим дай влагу,Дай голодающим еду!Ты даровал нам жизнь — спасибо!Так сделай, чтоб мы жить могли бы!

ГРОБНИЦА КЕСАРЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги