Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Уйди, злосчастный год — исчадье худших лет!Страдания мои возьми с собой в дорогу!Возьми болезнь мою, сверхлютую тревогу.Сгинь наконец! Уйди за мертвыми вослед!Как быстро тают дни… Ужель спасенья нет?К неумолимому приблизившись итогу,В зените дней моих, я обращаюсь к богу:Повремени гасить моей лампады свет!О, сколь тяжек был избытокМук, смертей, терзаний, пыток!Дай, всевышний, хоть ненадолго дух перевести,Чтоб в оставшиеся годыНе пытали нас невзгоды.Хоть немного радости дай сердцу обрести!

НА ЗАВЕРШЕНИЕ ГОДА 1650

Остались позади пожары, голод, мор.Вложивши в ножны меч, свой путь закончив ратный,Вкушает родина мир трижды благодатный.И вместо хриплых труб мы слышим стройный хор.Теперь нам щеки жжет любовь, а не позор…Спадает с сердца гнет беды невероятный…Все вынесло оно: разгул войны развратный,И бешенство огня, и смертный приговор.Боже, все мы испытали, все, что ты послал, снесли!Кто знавал такие муки с сотворения земли,Как народ наш обнищавший?Мы мертвы, но мир способен снова к жизни нас вернуть.Дай нам силу встать из праха, воздух мира дай вдохнуть,Ты, спасенье обещавший!

ПОСЛЕДНИЙ СОНЕТ

Познал огонь и меч, прошел сквозь страх и муку,В отчаянье стенал над сотнями могил.Утратил всех родных. Друзей похоронил.Мне каждый час сулил с любимыми разлуку.Я до конца постиг страдания науку:Оболган, оскорблен и оклеветан был.Так жгучий гнев мои стихи воспламенил.Мне режущая боль перо вложила в руку!— Что ж, лайте! — я кричу обидчикам моим. —Над пламенем свечей всегда витает дым,И роза злобными окружена шипами,И дуб был семенем, придавленным землей…Однажды умерев, вы станете золой.Но вас переживет все попранное вами!

ХРИСТИАН ГОФМАНСВАЛЬДАУ{35}

ИСПОВЕДЬ ГУСИНОГО ПЕРА

В сей мир принесено я существом простым,Но предо мной дрожат державные короны,Трясутся скипетры и могут рухнуть троны,Коль я вдруг окажусь неблагосклонным к ним.Стихом своих певцов возвышен Древний Рим:Великой доблести начертаны законы,Увиты лаврами героев легионы,А власть иных царей развеяна, как дым!Звучал Вергилия божественного стих,Священный Август льнул к его бессмертной музе…Теперь, Германия, ты превосходишь их:Твой мужественный дух с искусствами в союзе!Так не затем меня возносят над толпой,Чтоб шляпу украшать бездарности тупой!

УТРЕННЯЯ ПЕСНЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги