Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

О тщета людской гордыни,Чем себя ты утешаешь?Ввысь стремишь полет свой ныне,Завтра долу ниспадаешь.Перед тленом все повинны,Все конец свой обретают.А высоких гор вершиныГромы прежде поражают.Если небо безучастно,Все творенья быстротечны:Без него и власть безвластна,Царства сильные не вечны.А фортуна беспрестанноКолесо свое вращает:Свергнет этого нежданно,А другого возвышает.Днесь над саблею корона,Завтра — сабля на короне,Ныне царь лишился трона,Завтра — раб сидит на троне.Сквозь несчастья — счастье блещет;Трон из крови возникает;Тот, пред кем весь люд трепещет,Страх и сам претерпевает.От главы царя отводитВсе измены трона сила,Но нежданно происходитТо, что память позабыла…

Песнь вторая

Юность! В дерзком устремленьеТы не ведаешь боязни,Даже смерть в лихом бореньеВидишь ты без неприязни.И смела ты, и свободна,Мысль тебя не утруждает,Сложность дел тебе угодна,Трудность жизни не пугает.Если очень возгордишься —Море синее утопит,Если к солнцу устремишься —Солнце в крыльях воск растопит.А иной юнец в гордынеСредь воды огнем пылает:Пав с небес, в морской пучинеС колесницею сгорает.Александр в лета младые,В полноте великой славы,Ведал, что еще иныеЕсть и земли и державы.Ныне младостью томитсяЧадо буйное Османов:[137]Бедствий чадо не страшится,Все в плену самообманов.Ах, Осман! В предел восточныйНе спеши! Царю присталоВерных слуг — совет урочный —Всех заслушать для начала.Мудры слуги в их сужденьяхО чертах, тебе присущих:Своеволен ты в стремленьяхИ не знаешь дней грядущих.Где в твоих решеньях сила?Мысль твоя еще незрела,Опыт — жизнь не подарила,Молод ты еще для дела.За своей весной незрелойОсень жди, ее урока,Славы плод, еще неспелый,Не губи ты раньше срока.Победить врага в сраженье,Покорить непокоренных —Благородное стремленьеСлавой всех мужей вспоенных;Но кто бед не бережетсяИ коварства не страшится,Безрассудным назовется,В мненье общем умалится.Так и лес в горах: для глазуОн зеленый и прекрасный,Но войди, увидишь сразу —В нем и гад, и зверь опасный…

Песнь восьмая

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги