Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Ах, если б вечно в очи этимне смотреть влюбленным взглядом,я б тогда, с тобою рядом,стал счастливейшим на свете, —лишь твое лицо мне снится,жизнь моя, моя царица!Лишь об одном могу мечтать я:дни и ночи быть с тобою,юной тешиться красою, —и, в твои попав объятья,восхищенно в них забыться,моя жизнь, моя царица!Ах, если б мог я, дорогая,каждый миг, зимой и летом,упиваться твоим светом,от восторга умирая, —если б нам соединиться,жизнь моя, моя царица!О, эту близость райским даромназывал бы я по праву;я тогда, тебе во славуотпылав сплошным пожаром,и со смертью б рад смириться,моя жизнь, моя царица!

«О, ГЛАЗА ЛЮБИМОЙ...»

О, глаза любимой,огнь мой неугасимый,очи-зарницы,звезды-денницы!Пламень небесныйс вешнею песнейне вы ли, не вы лив сердце мое влили?О ласковые взгляды,родники отрады,счастья истоки!Свет свой глубокийдайте мне, дайте,не покидайтедуши моей влюбленной,вами вдохновленной.Вы — мое спасенье,рассвет мой весенний.Луч ваш волшебный,чистый, целебныйсжег тьму и холод,снова я молод —душу воскресилаваша дивная сила.

«ВИЛА МНЕ ВСЕ ПЕРЕЧИТ, ЧТО ПОДЕЛАТЬ С НЕЮ...»

Вила мне все перечит, что поделать с нею.Я — утесов крепче, она — скал прочнее.Каменною стала она, молодая:мучит, и немало, — все сношу, страдая.Коль к моей заботе приглядится кто-либо,скажет: я не из плоти, — просто камня глыба..Мы с моею гордой друг на друга похожи:она — камень твердый, я из камня тоже;из мрамора — вила, сам я — из гранита,она лед в себе скрыла, во мне пламя скрыто

ЗДРАВИЦА

Цвет-чародейка,в кубки налей-касветлого зельянам для веселья;видишь? — тут каждыймучится жаждой,все — в одно слово:«Будь же здорова!..»Ой, молодая,пью за тебя я —и, не ревнуя,жду поцелуя:дай, чаровница,нам убедиться —слаще ли кубокэтих вот губок;винная ль чаркажжет нас так жарко,чары твои линас распалили.

«ДОРОЖИ ГОДАМИ — МИМОЛЕТНО ИХ БРЕМЯ...»

Дорожи годами — мимолетно их бремя:вихрь, да тень, да пламя; сон, и мгла, и время.Вихрь ворваться может в день твой тихий, летний:все вокруг встревожит — и замрет, бесследный.Тень — твой провожатый; но сгустится темень —и обочь себя ты уж не сыщешь тени.Пламя будет живо, пока ест солому,и умрет в порыве к небу голубому.Сон, тебя желанным поманив виденьем,кончится обманом — грустным пробужденьем.Мягко мгла укрыла путь твой утром рано,но встает светило — и уж нет тумана.Время — это версты на твоей дороге:осени да весны, и — ничто в итоге.Наши годы — с нами, но не вечно их бремя:вихрь, и тень, и пламя; сон, туман и время.

«ГОСПОДИ МОЙ БОЖЕ, КАК МНЕ ТЯЖКО, ТРУДНО!..»

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги