Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Я в огне, моя царица.Кто узнает, что — причиной?В тайнике души хранитсястрасть моя к тебе единой.Я не выдам даже взглядом,как люблю, как сердце жалишь.Сотни вил со мною рядом,в жизни, в сердце — ты одна лишь.На других гляжу упорно,вздохи шлю, шепчу признанья,стражду, гибну — все притворно,ты одна — мое страданье.По тебе одной скучаю,постоянство паче плена.Многим вздохи расточаю,только сердце неизменно.Страсть всегда сильна обманом,завлекал я многих в сети,но в любви был постоянным,но люблю одну на свете.

ВИЛАМ, КОТОРЫЕ НЕ ВЕДАЮТ ЛЮБВИ

Если любви предается вила,только милого не любя, —значит, она красоту осквернилаи убивает сама себя.До тебя ей что за дело?Ты страдаешь, — ну и что ж?Сердце в ней окаменело,И его не разобьешь.

АНТУН ГЛЕДЖЕВИЧ{58}

СТИХИ О ЛОПУЖАНКАХ

Мара в поселке Игало[139]сеть для угрей расставляла,как их вернее поймать,знает умелая мать.Лопуд им стал тесноват, —в город на Плаце[140] спешат,может быть, выпадет счастье,рыбу поймать позубастей.Но неприятно смотреть, —что попадается в сеть?Пригоршни грязного ила…Удочка сеть заменила.Удочкой цепкой и меткойв двери попали к соседке.Эта соседка былаженщиной их ремесла.Щедрый улов был нежданным, —с чисто французским приданым…Что же поделаешь тут?Сети, конечно, сгниют.

ГОВОРЯТ, ЧТО НЕ ПРИСТАЛО ПОЖИЛОЙ ЖЕНЩИНЕ ЗАНИМАТЬСЯ ЛЮБОВЬЮ

Эта старческая проседьобличает возраст твой,и тебе пора бы броситьпритворяться молодой.Тусклый взор остекленелыйхолодней потухших свеч, —мечет смерть амура стрелы,чтобы страсть в сердцах зажечь.Не надейся, — ни единыйв целом мире не придетцеловать твои морщиныи вкушать увядший плод.Кто целуется с тобою?Впалых губ ужасен вид,а за пазухой такое,что посмотришь — и стошнит.Для былой твоей гордыниоснований нет, — не ты ль,дорогая, любишь ныне,опираясь на костыль?Пламя то, что отгорело,не согреет никогда.Для тебя, окостенелой,страсть — великая беда.Безрассудная, когда жеты поймешь, что лишь однодля тебя — кудель и пряжа,нить с иглой, веретено…

ПОБАСЕНКА О ТЫКВЕ И КИПАРИСЕ

Тыква, чьи всегда унылыи безрадостны пути,неожиданно решилакипарис перерасти.Ствол его, что ввысь нацелен,стройность этого стволаи невянущую зеленьтыква жадно обвила.Тот смеется: планы чьи-то,вероятно, не сбылись, —и с насмешкой ядовитойтыкве молвит кипарис:«Ты спесива и надменна,но зима придет — и что ж?Ты погибнешь и мгновенновновь на землю упадешь…»

НЕИЗВЕСТНЫЙ АВТОР{59}

ТОРГОВКИ-ХЛЕБНИЦЫ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги