Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Коль моими насладитьсяПеснями Амур желает,То, сокрывшись за ресницы,Стрелы взглядов посылает,Для засады выбрав окоАмариллиды жестокой.И, стрелою уязвленный,Лук другой беру я в руки,Наущеньем АполлонаНахожу отрадны звуки,Чтобы ранили напевыНеприступной сердце девы.Жгучих ран не заживляютНи бальзам, ни заговоры,Если сердце уязвляютДевы огненные взоры,И утешится несчастныйТолько лирой сладкогласной.

ПОЭТ НЕ ЖЕЛАЕТ БОЛЕЕ ЛЮБИТЬ ПРЕКРАСНУЮ ДАМУ

Лестью пленяться ли,Гнева страшиться лиСына Венерина,Иго носить егоСладостно-горькоеПолно уж мне.Чудище адское,Исчадие Тартара,ЗмееволосоюВспоенное Фурией,Иго носить твоеПолно уж мне!Может бродить теперьДева жестокая,Где ей захочется:Больше не буду яИскать следы ее,Гнаться за ней.Утром и вечеромДенницей — ГесперомХочу любоваться я:Долго в тумане слезОчи не виделиЗвездных огней.Пусть вероломнаяДух сокрушила мой, —В пепел сожженноеСердце, учись опятьСчастью и вольностиРадостных дней!

ФУЛЬВИО ТЕСТИ{95}

ЕГО ВЫСОЧЕСТВУ ГЕРЦОГУ САВОЙСКОМУ

Карл, доблесть сердца твоего — порука:Пробьет свободы италийской час!Но медлит что? Что ждет оно? Для насДосуг твой и покой — страстная мука.Да узрит мир твои победы ныне,Взвей знамена, зови отважных в строй!Тебе союзник — Небо, пред тобойСудьба склонилась — мужества рабыня.Царица моря[311] пусть покоит тело,Румянит щеки, мягкий локон вьет,Пусть Франк следит, как близкий бой идет,В застолье вечном позабыв про дело.И пусть товарища на бранном полеТебе все нет и меч твой одинок,Пренебреги, о Государь, и в срок —Вся честь — тебе, ни с кем ты не был в доле.Великого твоя душа взыскует,И, мощная, великих тягот — длань,Но трусу не дарит победы брань,И робкий — век в бесславии векует.Дороги славы не благополучны,Путь почестей — обрывы, бурелом,Успех берется жертвой и трудом,Победа и опасность — неразлучны.Кто, как не ты, собьет засов темницы:Давно тюрьма — для Гесперии[312] дом,Ты узы разомкнешь своим мечом,Ее свобода — дар твоей десницы.Карл, Гидра новая страшнее видомТой, древней, — если ты ее сразишь,Трехглавого Тирана победишь, —Я первый нареку тебя Алкидом.[313]Не отвергай сейчас мольбы и оды,До времени — о, долго ли терпеть! —Когда воздвигнем мраморы и медьТебе — восстановителю свободы.

Мейндерт Гоббема. Две мельницы.

ГРАФУ ДЖ.-Б. РОНКИ О ТОМ, ЧТО НЫНЕШНИЙ ВЕК РАЗВРАЩЕН ПРАЗДНОСТЬЮ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги