Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Все прелести земные заслоня,Прекрасное лицо предстало взоруВ окне высоком, юную АвроруНапоминая на балконе дня.И вдруг она заметила меня —Не прятаться же мне, подобно вору! —И поспешила ускользнуть за штору,Зардевшись от любовного огня.И уронила, как бы ненароком,Цветок к моим ногам, — каков расчет! —И, воодушевленный тем намеком,Я новых жду, неведомых, щедротВ грядущем — и, надеюсь, недалеком, —Ведь должен из цветка родиться плод.

РЕВНОСТЬ

Любовь мою ревнуя,Не только всех кляну я,С кем говорит онаИ кем окружена:Меня и к тени зыбкой зависть гложет,Что рядом с нею можетБыть сколько хочет, вдоволь, целый день,Тогда как я не смеюНе расставаться с госпожой моею.

ЧИРО ДИ ПЕРС{97}

КРАСАВИЦА С РЕБЕНКОМ НА РУКАХ

Ты на руках у божества сидишь,Прелестная малютка, и, играя,То алых губ коснешься — розы мая,То грудь моей богини теребишь.При этом жара ты не ощутишь, —Ни ада ты не ведаешь, ни рая,На лоне наслажденья пребывая.Как я тебе завидую, малыш!Твоей счастливой, безмятежной доле,Неопытности детских чувств и рукЗавидую — завидую до боли.И если волей рока нет вокругНесчастнее меня, в его же волеНесчастному помочь не слышать мук.

ЛИДИЯ, СТАРЕЯ, ХОЧЕТ ВЫГЛЯДЕТЬ МОЛОДОЙ

Ты время не обманешь — не сумеешь,Лишь время тратишь. Ну зачем, скажи,Твои ланиты от румян свежи,Когда ты не свежеешь, а стареешь?Ты над сердцами власти не имеешь,Не то что прежде. Был бы смысл во лжи!Нет, Лидия, оружие сложи:Летучего врага не одолеешь.[321]Он празднует победу — торжествоНад красотой, не знающей охраны,Не знающей защиты от него.На жирный слой белил кладя румяны,Ты, Лидия, добилась одного:Я исцелился от любовной раны.

ПЕСОЧНЫЕ ЧАСЫ

Еще одно мгновенье истекло,В песчинках мелких — роковая сила:Она мой день на доли поделила,Все меньше в верхней склянке их число.Песок течет сквозь узкое жерло,Вот склянка — колыбель, а вот — могила;Правдиво нашу долю отразило,Наш век недолгий хрупкое стекло.В часах водою пользовались греки,Однако с неких пор песчаный токНапоминает нам о кратком веке.Вода, песчаной струйки волосок…Часы — от века в каждом человеке:Жизнь — слезы, после жизни — прах, песок.

КОЛЕСНЫЕ ЧАСЫ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги