Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Да не прельстит ни одного срамница,Да не зажжет она безумных грезВ груди слепца, готового прельститьсяСияньем золотым ее волос!Как? Неужели можно усомнитьсяВ химической природе этих кос?Как? Неужели можно в них влюбиться —Обманный этот блеск принять всерьез?Поддельно злато! Прежде это былоЖилище мрака, яма, грот, рудник,Колодец черный, хладная могила.Поддельно злато! Что обман велик,Проверка пробным камнем подтвердила:Он почернел, изобличив парик.

QUID EST HOMO?[343]

Что человек? Картина, холст — лоскут,Который обветшает и истлеет,Нестойкая палитра потемнеет,Искусные прикрасы опадут.Что человек? Он расписной сосуд:Изображенье на стекле тускнеет,А урони стекло — никто не склеит,Толкнут — и что ж: руками разведут.Я тополиный пух, морская пена,Стрела — пронесся вихрем и исчез,Туман, который тает постепенно.Я дым, летящий в глубину небес,Трава, что скоро превратится в сено,Убор осенний жалобных древес.

ПРЕКРАСНАЯ ДЕВА, УМЕРШАЯ ОТ ОСПЫ

Итак, в груди, где, бог любовных чар,Амур лелеял сладостные грезы,Горячкой вспыхнул вдруг несносный жар,Завелся злой недуг, тая угрозы?Итак, на щечках, где весенний дарАмур лелеял — две апрельских розы,Жизнь погасил мучительный удар,Смертельный град не растопили слезы?Но если отцвести осужденаЛюбимая, как это ни ужасно, —Естественно, что пала днесь она:Когда, как роза, женщина прекрасна, —И жить, как роза, — столько же, должна,Закону непреложному подвластна.

ВОДЯНЫЕ ЧАСЫ, У ЛАТИНЯН НАЗЫВАВШИЕСЯ КЛЕПСИДРОЙ

В две склянки небольшой величины,В плену стекла не ведая свободы,И воды Стикса, и забвенья воды[344]Искусным Временем заточены.И, канув навсегда, из глубиныБессильны всплыть былые дни и годы.В тех склянках слезы — плата за невзгоды,Которым в мире мы обречены.От жаждущего сердца радость пряча,По капельке, невидимой почти,Ее дарует редкая удача.И трудно передышку обрестиМеж днями слез, между часами плача,Сочащимися в склянках, взаперти.

ДЖАНФРАНЧЕСКО МАЙЯ МАТЕРДОНА{105}

ПРЕПОДНОСИТ СВОЕЙ ДАМЕ «АДОНИСА»

Страницы эти вознесла молва,Прими их в дар, но будь к тому готова,Что о любви в них правды нет ни словаИ лгут о муках за главой глава.Моя любовь — не громкие слова,Моя печаль сердечная правдива,Там боль — картина, тут страданье живо,Здесь — чувства, там — речений кружева.Но ты прочти — и о моей судьбинеТебе расскажет гибелью герой;Учись добру, пример беря с богини.Прочти — ведь и обман правдив порой —И правду там, где нет ее в помине,Найди и в сказках мой удел открой.

ИГРА В СНЕЖКИ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги