Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Моргант и Аквилон лежат в могиле,Царапался один, другой кусался.Они до гроба недругами были,Теперь конфликт смертельный рассосался.

ЛЕОНАРДО КВИРИНИ{111}

ПОКОЙНОЙ НОЧИ

Покойной ночи, ангел мой.Ты спишь давно, и пышные подушкиНа лоне сна лелеют твой покой,А я, несчастный, плачу, я в ловушкеИ рвусь к тебе плененною душой.Покойной ночи, ангел мой.Покойной ночи, ангел мой.Твой верный друг томится, сна не зная,И если бог любви очам поройДает просохнуть, то судьбина злаяВерна себе — и остается злой.Покойной ночи, ангел мой.Покойной ночи, ангел мой.Ты сон вкушаешь — отдых благотворный,Лекарство от усталости дневной,А я не устаю, судьбе покорный,Вздыхать все время о тебе одной.Покойной ночи, ангел мой.Покойной ночи, ангел мой.И да откроет сон свои владеньяПеред Амуром, как перед тобой,И светлыми пребудут сновиденья —Без ужасов, без нечисти ночной.Покойной ночи, ангел мой.

ИГРА В СНЕЖКИ

Серебряные хлопьяПо воздуху летели,Белили землю, покрывали крыши,Когда моя царицаПустила в ход не копья.Избрав меня мишенью:Не копья и не стрелыОна в меня метала, —Снаряды были белыИ холодней разящего металла.Хотел я уклониться,Но тщетно, к сожаленью,И разуменья моего превыше,Что ледяная силаОгонь в груди моей не погасила.

ДЖУЗЕППЕ БАТТИСТА{112}

ОБМАНЩИЦА

Как только Ниче открывает рот,Я слышу ложь. Обман — любое слово:Она добра со мной, когда сурова,Гоня меня, она меня зовет.То благостна, то холодна, как лед,То оставляет, то помочь готова,То истязает, то лелеет сноваИ делает неощутимым гнет.Изолгалась — и этим побуждаетЗабыть ее, себе не портить кровь.Забуду! Гнев по праву побеждает…Но скоро передумываю вновь:Коль скоро правда ненависть рождает,Должна неправда порождать любовь.

РУЖЬЕ

Немецких рук работа, сей снарядЧуть запалит селитру в смеси с серой,Узду свинцу ослабит, птице серой, —Что твой перун из громоносных гряд!Пусть зверь резвей парфянца[349] во сто крат,А не уйдет от смерти огнеперой;Горошины мгновенною холеройОбрушат стаю птиц, как страшный град.Он изрыгает молнии и громыИ рыцарей умеет уложитьСтогами окровавленной соломы.Так что же, Смерть, косой тебе косить,Орудья новые тебе знакомы,Учись у мира — мир перуном бить.

ЧЕЛОВЕКУ ДОЛЖНО БЫТЬ МИРНЫМ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги