Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

ФАНТАСТИЧЕСКИЕ БЕРГАМОТЫ, В ИЗОБИЛИИ ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ В САДАХ РЕДЖО-ДИ-КАЛАБРИИ

Каприз природы, буйных снов расцвет,Фантазии причуда воспаленной,Ветвистые Протеи, вздор зеленый,Кошмары, бергамоты, зримый бред,Подобье рати Кадма, — разве нет? —К осеннему турниру снаряженной,Или уроды, ветреной ПомонойИз-под земли рожденные на свет.Перед тобой химеры, мир звериный,Медвежья морда, щупальца медуз,И лапа тигра, и клубок змеиный.И в страхе ты предчувствуешь укус…А вот рога торчат густой щетиной…Но и у страха запах есть и вкус.

МОЛЬ

Подумать только, сколько зла от моли!Страницы просвещенные грызя,Моль обрекает книги жалкой доле,Посмертной жизни мудрецов грозя.Она для распри расчищает поле,Дух разума безжалостно разя:Как можно рассуждать о некой школе,Коль половины букв прочесть нельзя?[351]Кем рождена, того злодейка гложет,К наследию духовному глуха,Прожорливости утолить не можетИ, призрак первородного греха,Страницы искалеченные множит:Где проползла она — лежит труха.

ФЕДЕРИКО МЕНИННИ{115}

СУЩНОСТЬ БЫТИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО

Страницы, из которых узнаюТак много я, бросают вызов ЛетеИ дальше мудрость понесут свою —Тем, кто нуждаться будет в их совете.Обитель эту, где себе даюЯ от радений отдых, стены этиДругой другому предпочтет жилью,Когда пребудет все, как есть, на свете.На этом ложе, где в объятьях снаЯ от себя как будто отлучаюсь,Другой уснет в другие времена.Я неотступной думой огорчаюсь:Безжизненным предметам сужденаБольшая жизнь, а я, увы, скончаюсь!

ЛОЖЬ, ЦАРИЦА МИРА

И разумом и взором разумею,Что в мире ложь царит, и только ложь.Придворную увидишь галерею —Не лица у людей, личины сплошь.Когда брожу порою по музею,Приукрашеньем каждый холст хорош.Я перед лжекрасавицею млею:Обман — однако глаз не отведешь.Студенты изучают небылицы,И небо лжет, воздушную дугуДеля на разноцветные частицы.Но разве я другим пенять могу,Что нет превыше лжи для них царицы,Когда я сам, учась у Феба, лгу?

ТОММАЗО ГАУДЬОЗИ{116}

УПОТРЕБЛЕНИЕ ТАБАКА

Уже, казалось, исчерпал до днаСпесивый смертный море наслаждений,В пирах и на одре любовных бденийДань роскоши платить любя сполна.Все, что земля приносит и волна, —Все наше, все для наших вожделений, —Вот главное из общих заблужденийИ в прежние и в наши времена.И наконец изысканное блюдоНоздрям голодным бренный мир принес —Индийский дым из малого сосуда.Что дальше? Мир катится под откос!Табак — его последняя причуда —Усладою мирскою тешит нос.

ИГРА В КАРТЫ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги