Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Питер Рубенс. Портрет Елены Фоурмен с сыном

ИЕРЕМИАС ДЕ ДЕККЕР{136}

МОЙ ПЕРВЫЙ ДЕНЬ

Тебе ли посвятить начало песнопений,О первое звено в цепи моих мгновений?Ты первым — первый день — явил мне божий свет,И я твоим лучом впервые был согрет.Увы! и в том луче мучение лучилось,Которое с тех пор со мной не разлучилось;Ты даровал мне жизнь, но это спорный дар:Смех утром, слезы днем, а вечером — кошмар.Ты даровал мне жизнь, но я ее растрачуСкорее, чем пойму, что в этой жизни значу,Зачем она дана, зачем я отдан ейИ как мне с нею быть, ступив в юдоль скорбей.Печалуюсь хожу в любую годовщину.Печалуюсь хожу, но лишь наполовину:Чем больше годовщин, тем ближе мой конец, —И следующий дар готовит мне творец.

МОЙ ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ

День черный, день черней, чем ночь, черней, чем тьма,Слепой, безглазый, беспросветный, непроглядный;Умолкнет голос мой, ненужный и надсадный,И полетит молва, заразна, как чума,О том, что я исчез, блажь слабого ума,Что я, забыт людьми, лежу в могиле хладной,Что выпал навсегда мне жребий беспощадныйИ все мои дела, как нищая сума,Ничтожны… Черный день, я знаю, ты в дороге.Куда же ты спешишь, о дьявол быстроногий?Помедли хоть чуть-чуть! Присядь передохнуть!А я живу, как жил, — с расчетом лишь на вечность, —Люблю свои стихи, люблю свою беспечностьИ, день, тебя не жду — хоть завтрашним ты будь.

ПАМЯТИ БРАТА МОЕГО ОТЦА

Несчитано потерь пришлось на этот год!Не в плакальщики ль мне присяжные наняться?Да и моей душе не время ли подняться,За близкими вослед, в печальнейший полет?Но не был никогда столь тягостен уход,Но не было потерь, что с этою сравнятся;Когда и кровь одна, и души породнятся,Разлука тяжелей и смерть вдвойне гнетет.Ты, смерть, видна во всем: и в этих жестких складкахВ углах немого рта, и в этих, ныне гладких,Расчесанных навек, кудрявых волосах.Я вижу мертвеца на этой страшной тризне,Я вижу мертвеца, что мне дороже жизни,И смерть свою ищу в стихах и в зеркалах.

ЕЕ СМЕРТЬ

И, будет вам, глаза, — иль вытечете сами!Плотиной тяжких век переградите путьПотоку черных слез на щеки и на грудь,Простившись навсегда с прекрасными очами,В которых мрак был днем и ясный свет ночами,В которых боль моя любила утонуть,В которых мой восторг обрел святую суть,В которых доброта зажгла живое пламя.О! неужели та, что мой унылый взглядУмела отвратить от бедствий и утрат,Сама решила стать моею вечной мукой?Нет! я прочел в ее мертвеющих очах:«Не плачь, мой бедный друг, теряя жалкий прах.Душа моя с тобой — Христос тому порукой!»

ВИЛЛЕМ ГОДСХАЛК ВАН ФОККЕНБРОХ{137}

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги