Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Первый слог понапрасну заезжих пугает —Не кражей вовсе Краков деньгу вытягает.В дому без многой вещи можно обойтиться,Зашед к торговцу, — многой можно обольститься.Идучи по заулку, там, где лавки стары,Между товаром протчим зрю я окуляры.Пожелал их для зренья приобресть, и с тяжкимКошелём подступился к полезным стекляшкам.Расплатившись, сколь надо, за них и с футляром,Вижу карты — в Бобовой[414] худо с сим товаром.Взял их несколько дюжин. Вдруг съедутся гости,Обыграю их, может. Из слоновой костиНож себе покупаю, жене ж из кораллаС золотою насечкой, чтоб снедь ковыряла.Стыден нож на пиру-то из буйволина рога —На что ж люди и робят, отделив для бога?Себе еще топорик, жене веретенце,Коробочек для гребня заметил в оконце;Он ведь нужен, к тому же искусно и вышит.Платит слуга, кошель же боками уж дышит.Еще перчатки римски да чулки для женки,Детишкам то да это в смысле одежонки.Все же навроде нужно, что ни видят бельма.А француз зазывает, предлагает, шельма.Напоследок купивши шляпу и булавки,Весь потратясь, иду я наконец из лавки.Тут дождь. «А не купить ли верхней одежонки?»Слуга же: «Ваша милость, кончились деньжонки!»Иду, значит, и мокну, иззябнув спиною,Рассчитались безделки с моею мошною.Шел и очень смеялся над собой за этуРастранжиренну впусте немалу монету.Жил ведь и жить без оных вещиц мог и дольше.Пусть же в Кракове всякий очи жмурит больше.

ШУТКА НА ШУТКУ, И ЗНАТНАЯ[415]

Вчера шутил воевода некий надо мною,Мол, с кустом Моисея сходен я брадою.Хоть бы и так — мне это не во вред в итоге —На вас же вижу, сударь, пророковы роги.

ПОЛОТНО

Хвасталась как-то дама перед ветрогоном,Десять тыщ, мол, имею в полотне беленом.Ферт в ответ заявляет: «Мне б на том не стало —За то, что в нем имею, сто тыщ будет мало!»

НЕГЛУПЫЕ ОТВЕТЫ

Что всех старше в мире средь велика и мала?Бог. Почему? Известно. Сей есть без начала.Что прекрасней? Мир божий. Где красоты пуще?Всё, что зовем прекрасным, в мире присносуще.Что мудрее всех? Время. Ибо все науки,Рук дела и рассудка в вечны емлет руки.Что поместительней? Место. Творенье любоеИли предмет вмещает, сколь нужно, собою.Что всех быстрее? Мысль есть. Мгновенья ей хватит —Небо, море и землю вдаль и вширь охватит.Что всех сильней на свете? Смерть — с ней не схватиться.Что всех страшней на свете? Смерть — всяк убоится.Что надежней на свете? Смерть — повсюду вхожа.Что ненадежней в свете? Смерть — в дружбу негожа.Что желанней на свете? Смерть — утоляет муки,На себя из-за коих налагают руки.

НА СВОИ СТИХИ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги