Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

В корчме бахвал хвалился, хоть и худородный,Своей титулатурой, вельми разнородной.Спросил жолнер захожий: «Как зоветесь, пане?»А тот: «Я Гипербольский haeres[421] Глухомани,Marchio[422] Зазадворский, comes de[423] Сохаты,Baro de[424] Шишка, там, где три двора, две хаты».А жолнер замечает на это любезно:«Стольким титулам, пане, в корчме чтой-то тесно!»

ИЗ «ПСАЛМОДИИ ПОЛЬСКОЙ»[425]

ПСАЛОМ XXIV

Venite exultemus domino.

(Пс. 94)

Воспоминание о подмоге, оказанной Вене в лето Господне 1683 сентября 13 дня.


1. Приидите, возрадуемтесь Господу, воспоем Богу Избавителю нашему, предстанем лицу его с благодарением, в песнях и гимнах восславим неизреченную милость Его.

2. Ибо Господь есть Бог великий, сотворивший все из ничего; и Царь Всемогущий, который из глубины неизреченной заблудших спасти может.

3. Он же тебя, отчаявшаяся Вена, вырвет из руки великана, за горло тебя держащего, и поразит зверя кровавого, пасть на тебя разевающего.

4. Который Константина утвердил[426] в знаке креста о победе, тот и тебе некое знамение дает, что в том же знаке скорого достигнешь избавления.

5. Вознеси глаза свои ко взгорьям и узришь там знамена несметные, с тем знамением на помощь тебе идущие.

6. Озри взглядом, сколь охватишь, поднебесные деревами покрытые крутизны, с которых на всем скаку вылетают орлы неустрашимые во избавление твое.

7. Вот, вот уже, Кара Мустафа, льва афрического детеныш, завидя крест, тревожиться собой начинает; и сие сатанинской гордыни исполненное сердце велит шатры снимать.

8. Отцепил уже он от чалмы драгой султан, в путь ли готовится, голову ли облегчает, по которую вскорости царьградские ярлыки придут.

9. Пашей и воевод гордых страх пронзил, скорей-де в дорогу, где уже бессчетные обозы в сильном замешательстве прочь повлеклись.

10. Пушки и мортиры не грохочут, но воют, а выброшенная камуфлетами земля на них же летит, тщась погресть еще живущих.

11. Так поспешайте со всех ног, осажденные, и упадите перед престолом Господним, возблагодарите Господа, который вас сотворил, и возлюбите его, который вам сейчас снова избавление дает.

12. Ныне же голос помощь несущих услышите, не утверждайте страхом сердец ваших, но, благодарные спасению, к небесам руки вознесите.

13. Нападайте, кто молод и оружие нести может, на объятого страхом неприятеля, а кто стар, с людом небранным на зубцах стен победный гимн запевайте.

14. И клич веселый возгласите, как после выигранной битвы, и пусть народной радости огнями башня Стефанова[427] засияет.

15. Так, как во дни Солиманового от Вены отступления,[428] где тако и отцы ваши узнали помощь от Бога Сил.

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу!

СТАНИСЛАВ ГЕРАКЛИУШ ЛЮБОМИРСКИЙ{150}

СОНЕТ В ПОХВАЛУ ТАЦИТУ

Люди и царства, римски сны и были,Прахом скудельным от нас погребенны,Доблести мёртвы, тобой возрожденны,Тебя, бессмертна, нам, смертным, явили.Доблестней всех, кто великими были,Увековечив деянья их бренны,Лавром победным года незабвенныТы от забвенья спасаешь и пыли.Кесарям римским ты равной есть меры,Они с живых, ты — с умерших взыскуешь,Нам представляя велики примеры.И, хоть о лаврах чужих повествуешь,Можешь бессмертных сподобиться сферы,Тем, что себя же лавром коронуешь.

ACCIPITE ET MANDUCATE HOC EST CORPUS MEUM[429]

Постигнул я, мой Боже, в чем сии секреты,Что стал пресуществляться в хлебе и вине Ты.Сперва к Себе тянул Ты в небо человека,Но тот не соглашался, строптивый от века.Ты ж поступил согласно Милосердью Божью —Плоть отдал на съеденье нашему безбожью.Поскольку людям ближе хлеб, чем мысль о небе,Быть жаждя в человеке, стал Ты сущим в хлебе.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги