Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

STABAT PETRUS IN ATRIO PRINCIPIS ET ITER UM NEGAVIT[430]

Двор учит лицемерью: чья нога там будет,Тот и про добродетель сей же час забудет.Примером Петр; однажды войти не остерегсяВ дворцову дверь — и трижды от Бога отрекся.Хоть постоял в сенях он, вера в нем смутилась.А ежли бы — в передней, что б тогда случилось?

ПОРТУГАЛИЯ

ФРАНСИСКО РОДРИГЕС ЛОБО{151}

«ЧЕГО ИЩУ? ЧЕГО ЖЕЛАЮ СТРАСТНО?..»

Чего ищу? Чего желаю страстно?Любовью иль пустой мечтой томим?Что я утратил? Кем я был любим?Кто враг мой? С кем сражаюсь ежечасно?Желанье, расточенное напрасно,ушло. И радость вслед ушла за ним…В любви узрел я мир, что был незрим,с тех пор я слеп: мне темен полдень ясный.Но вновь мне, то ль во сне, то ль наяву,упрямое дарит воображеньелик красоты неведомой, иной…И пусть она — химера, тень, виденье, —из-за нее в страданьях я живу,и смерть лишь разлучит ее со мной.

«О СЧАСТЬЕ — НАШ СЛЕПОЙ И ЛЮТЫЙ ВРАГ...»

О счастье — наш слепой и лютый враг,с личиною угодливой и льстивой,враг вероломный, злобный и спесивый,с кем не поладить никому, никак.Ты наш любой неосторожный шагустережешь, охотясь за поживой,ты — алчный скряга, ты — тихоня лживый,беспутный мот, завистливый дурак.Без цели, смысла жадною рукоюотъемлешь все ты: жизнь, именье, честь,ничем твое не сыто самовластье…Убей меня или оставь в покое,забудь, что я на белом свете есть!Но то, о чем прошу, — не это ль счастье?..

ФРАНСИСКО МАНУЭЛ ДЕ МЕЛО{152}

СОНЕТ, В КОЕМ ИСПРАШИВАЕТСЯ ПРОЩЕНИЕ У НЕБЕС ЗА ЛЮБОВНОЕ БЕЗУМИЕ

Ужель для своего лишь торжества,господь, ты сотворил и нежность стана,и чудо глаз, от коих в сердце рана,и все, что прославляет в ней молва?Зачем ты в грудь мою вложил слова,невнятные для грубого профанаи полные высокого обмана,без коего любовь, увы, мертва?Зачем красавице своим расцветомдано затмить богинь, чтобы их всехснедала зависть к редкостному дару?Ты удостоишь ли меня ответом?И если да — отпустишь ли мой грехили мою увековечишь кару?

НЕКОЙ ВЕСЬМА КРАСИВОЙ СЕНЬОРЕ, КОТОРАЯ СТАЛА ТЕЩЕЙ

Не причиняют годы вам вреда,и, как всегда, прекрасны вы, сеньора,коль мне глаза не лгут, не будет спорамеж временем и вами никогда.В девические юные годавы были розой для любого взора, —и, веря в справедливость приговора,в саду краснели розы от стыда.В замужестве остались вы прелестной,цвели, цветам на зависть и в укор.Лишь красоты прибавили вам дети.Вы стали тещей, и хоть всем известно:все тещи — пугала, как на подбор,но вы и ваша красота — в расцвете.

ДИАЛОГ ЖИЗНИ С ВРЕМЕНЕМ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги