Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Я впал в экстаз и вот почувствовал, как вдругМеня, бесчувственного, сила чьих-то рукОт самого себя отторгла и нежданноНа гору вознесла таинственно и странно.Была чудовищной гора, и на нее,Зловеще каркая, слеталось вороньеИ разлагавшиеся трупы там терзало.Там были виселицы, плахи, кровь стекалаНа землю чахлую; там только смерть была,Смерть и гниение, кошмары, ужас, мгла.И чтоб моя душа в испуге онемела,Пред нею крест предстал: висело чье-то телоНа том кресте, что был недавно возведен;Распятый человек казался страшным: онТак окровавлен был, так грязен, изувечен,Такими ранами и язвами отмечен,Что человек с трудом угадывался в нем.Из тысяч ран его хлестала кровь ручьем,Кровь залила глаза, стекая ручейками,И было все лицо осквернено плевками,На чреслах и руках пылали синяки;Страданье жгучее, вонзая в плоть клыки,Взбиралось по кресту подобием пожараИ, кости поломав, осколками их яроПрошило кожу всю, свело гримасой рот;Как бы без внутренностей, высохший животК хребту разбитому прилип, и крепче сталиШипы терновника до мозга проникали.Виднелись на лице следы кровавых слез,На лоб спадала прядь свалявшихся волос,Истерзанная плоть, утратив форму тела,Распространяя смрад, лохмотьями висела.И словно те, кто был проказою убит,Распятый на кресте, являя страшный вид,Покрыт был язвами, и язвы обнажилиЕго артерии, суставы, сухожилья;Не стоило труда все кости сосчитать:Был предо мной скелет или, верней сказать,Какой-то призрак был, ужасное виденье,Не мертвый человек — ночное привиденье,Когда бы не глаза с кровавой пеленой:Сквозь эту пелену струился свет живойИ так прекрасен был, что тот мертвец, казалось,Не умер… Или жизнь со смертью в нем сливалась.

В ДВИЖЕНИИ ЭТОГО МИРА

…Нет, нет, для нас искать опоры в этом миреЕсть то же, что поймать орла в небесной шири,Что в утлой лодочке пуститься в океан,Висеть на волоске, бежать по скользкой льдине,Цепляться за траву, ловить мираж в пустынеИ удержать в сетях клубящийся туман.За тучу черную садится солнце славы,И в ласках сладостных есть горечи приправа,Нередко за спиной Фортуна прячет нож;Нет в мире никогда покоя без мучений,Нет розы без шипов, нет дерева без тени,Без темной стороны медали не найдешь…

ЭТЬЕН ДЮРАН{164}

СТАНСЫ НЕПОСТОЯНСТВУ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги