Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

УВИДЕВ БЕЛЫЙ СВЕТ

Увидев белый свет, бессильным быть вначале,Почти не двигаться и только есть и спать;Потом от строгости взыскательной страдать,Чтоб знанья наконец твой разум увенчали.Затем влюбиться вдруг, и чтоб тебя встречалиНе слишком холодно, забыть былую стать,Склоняясь перед той, чье сердце не понятьИ кто не радости приносит, а печали.Лукавить при дворе, а после, став седым,Бежать от шума прочь, к местам своим родным,И старческую хворь влачить в уединенье, —Вот светлая судьба! О, беспросветный мрак!Неужто это все столь важно, чтоб в смятеньеТак жизнью дорожить, бояться смерти так?

КОНЧАЕТСЯ МОЙ ДЕНЬ

Кончается мой день. И на закате дняПриметы старости я узнаю с тоскою,И вот уж смерть сама, чтоб выманить меня,Стучится в дверь мою дрожащею рукою.Как солнце в небесах медлительно плывет,А завершает путь стремительным паденьем,Так завершается и времени полет,Так дни последние нам кажутся мгновеньем.Пора нам погасить огонь страстей былых,Пора нам позабыть о радостях земных,Суливших некогда нам столько наслаждений.Отвергнем жизни сон, что мог еще вчераНас удержать в плену обманчивых видений:Нам к сну последнему готовиться пора.

ПРЕКРАСНАЯ НИЩЕНКА

Мадригал

Ее лица очарованье,Ее прелестные черты —Просящей речи отрицанье,Опроверженье нищеты.И пусть для полноты картиныТяжел и груб ее наряд, —Чуть приоткрыты губ рубины,Зубов жемчужины блестят.Ее глаза — как два сапфира,И выше всех сокровищ мираВенец из золотых кудрей.Зачем же ремесло такое?Чтоб золото лилось рекою,Лишь наклониться надо ей.

ГИЙОМ КОЛЬТЕ{172}

«ЛАСКАЕТ ВСЕ МОЙ ВЗОР, НА ВСЕ ГЛЯДЕТЬ Я РАД...»

Ласкает все мой взор, на все глядеть я рад:Великолепен двор веселый за оградой,Величественны львы под строгой колоннадой,И нежным кажется их разъяренный взгляд.Под тихим ветерком деревья шелестят,На шорох соловей ответствует руладой,Цветы напоены магической усладой:Не звезды ль у небес похитил этот сад?Аллея милая с нежданным раздвоеньем,Не оскверненная пустой толпы вторженьем,Еще хранит, Ронсар,[469] твоих шагов печать.Увы, тщеславное желанье вечной славы!Мой след я на песке могу с твоим смешать,Но где в моих стихах твой гений величавый?

«ВЫ БРАЛИ ПРЕЛЕСТИ ВО ВСЕХ УГЛАХ ВСЕЛЕННОЙ...»

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги