Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

У этой сумрачной пещеры,Где воздух чист, где даль нежна,Здесь с галькой борется волна,А с тенью — свет голубо-серый.Устав бороться до заката,Зыбь умиряется в садке,Где умер, лежа на песке,Изнеженный Нарцисс когда-то.И в гладь зеркальную у гротаСам Фавн внимательно смотрелИ увидал, как пожелтел,Стрелою раненный Эрота.Купырь в тиши завороженной,Камыш, поникший над водой,Здесь кажутся подчас мечтойВоды, в дремоту погруженной.Природы благотворной сила,Плодотворящая миры,В те изумрудные коврыЦветы пурпурные вкрапила.Ни разу роща и полянаНе посещались турачом.Будила тишину кругом,Трубя в рожок, одна Диана.Священен Дуб для поколений:Надрежь кору, и вместо смолКровь потечет. Застонет ствол,И скорбные услышишь пени.Воспоминаньем горе множитВ зеленой роще Соловей.Он, боль излив души своей,Печаль на музыку положит.В своем искусстве несравненный,Возобновляя перелив,Он стонет где-то в кущах ив,Согретых солнцем в час блаженный.На Вязе том в самозабвеньеДве Горлицы заводят спорИ разрешают свой раздорВ минутном, страстном объясненье.Анхиз[468] с Кипридой в вечер вешнийБлуждали как-то под горой,И два Амура меж собойПовздорили из-за черешни.Среди дорог в лесах дремучихПоют и пляшут Нимфы там,Позволив розовым кустамВесь век цвести без игл колючих.Ни разу не взмущали лесаНи ветр, ни молния, ни гром.Я вижу: разлито на всемБлаговоление Зевеса.Смотри, Климена! Все смеется!Покуда вечер не прошел,Сойдем с тобою в дивный долИ сядем около колодца.Послушай, как Зефир в ракитахВздыхает о своей любви!Горит огонь в его крови,И розы рдеют на ланитах.Его уста благоуханны.Он дышит всюду, где стоим,С дыханьем амбровым твоимМешая дух жасмина пряный.Нагнись над зыбью — и в сапфиреВод затемненных узришь тыТвой облик, полный красоты,Очаровательнейший в мире!И ты постигнешь над волною,Зачем, пытая гладь струи,Я называл глаза твоиЦарями, звездами, судьбою.Верь, если б ты перерядиласьВ мужчину, как ни холодна,И ты была бы влюблена,Сама бы ты в себя влюбилась…

КОРАБЛЬ

Я, Древо пышное, плавучим судном стало,В горах возросшее, мчусь ныне по волнам;Когда-то я приют отрядам птиц давало,Теперь солдат везу к далеким берегам.Плеск весел заменил веселый шум ветвей,Листва зеленая сменилась парусами;С Кибелой разлучась, я чту богов морей,Как встарь соседствуя вершиной с небесами.Но прихоти свои есть у судьбы слепой,Я у нее в руках, она играет мной,Гнев четырех стихий сулит мне участь злую:Нередко ураган мой преграждает путь,Волна, обрушившись, мне разрывает грудь,И я боюсь огня, но больше — твердь земную.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги