Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Всевышний, ты велик, и добр, и справедлив,И нам являешь ты свое благоволенье,Но столько я грешил, что добрый твой порывСо справедливостью пришел бы в столкновенье.Тебе, познавшему, как был я нечестив,Осталось только казнь придумать мне в отмщенье,Ты видишь свой ущерб в том, что еще я жив,А если радуюсь — исполнен отвращенья.Ну что ж, насыть свой гнев, тебя прославит он,И пусть не трогает тебя мой скорбный стон,Бей, грохочи, ответь мне на войну войною —Тебе лишь воздадут хвалу мои уста…Но где б ни пал твой гром, летящий вслед за мною,Он упадет туда, где всё — в крови Христа.

СОН

Все в мире предстает в обманчивом обличье,Не мудрость, а судьба нас за собой ведет,Паденье тягостно, но тягостен и взлет,При всех усилиях — лишь пустота в наличье.Ты, славивший любовь во всем ее величье,Ты говорил, что смерть, когда она придет,Подобна будет сну… Но есть иной расчет:Сон больше с жизнью схож, не велико различье.Как снятся ночью сны, так снится, что живешь,Надеешься, дрожишь, хоть беспричинна дрожь,Одни желания сменяются другими,Труды безрадостны, ничтожен их итог…Так что такое жизнь? Какое дать ей имя?Скажу вам, смертные: я сном ее нарек.

ТЫ ОТВРАТИТЕЛЬНА, О СМЕРТЬ!

Ты отвратительна, о смерть! Без сожаленьяТы косишь род людской ужасною косой,А после прячешь в ров или во мгле морскойОстанки жалкие великого крушенья.Неумолима смерть, и от ее решеньяНе откупиться нам слезами и тоской;В постели, за столом, средь суеты мирской —Она везде найдет, и нет нам утешенья.Ни мудрость от нее, ни смелость не спасет,Она то прямо бьет, то сзади нападет,Бессильны перед ней и молодость и старость.Порой мне говорят: не сокрушайся так,От смерти средства нет, не сладить с ней никак…И это, черт возьми, меня приводит в ярость.

«НЕ РВАТЬСЯ НИ В МУЖЬЯ, НИ В СУДЬИ, НИ В АББАТЫ...»

Не рваться ни в мужья, ни в судьи, ни в аббаты,От мэтров и мэтресс покой оберегатьИ не в учености ханжей витиеватой,А в счастье находить земную благодать,На платье да на стол расходовать деньжата,Встречать лишь невзначай и короля и знать,Жить верою своей, пускай и небогато,Ни в чем не отходить от правды ни на пядь,Лишь совести внимать, не создавать кумира,В тиши благоговеть перед загадкой мира,Бесплодной суеты презревши круговерть,Лишь настоящим жить, не умирать заране,В грядущее смотреть без глупых упований —Исполни сей завет, чтоб ждать спокойно смерть!

ФРАНСУА ТРИСТАН ЛЕРМИТ{171}

МЕСТО ПРОГУЛКИ ДВУХ ВЛЮБЛЕННЫХ

Ода

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги