Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Восток лучами яркими зажжен,Прерви, Невеста, свой тревожный сон —Уж радостное утро наступило —И ложе одиночества оставь,Встречай не сон, а явь!Постель тоску наводит, как могила.Сбрось простыню: ты дышишь горячо,И жилка нежная на шее бьется;Но скоро это свежее плечоДругого, жаркого плеча коснется;Сегодня в совершенство облекисьИ женщиной отныне нарекись!О дщери Лондона, о ангелки!О наши золотые рудники,Сокровища для женихов счастливых!В день свадьбы вы, блюдя обычай свой,Приводите с собойТьму ангелов, подружек хлопотливых.Но да свершится в точности обряд!Да обретет единственное местоЦветок и брошка; пусть ее нарядДостоин будет Флоры[28] — чтоб НевестаСегодня в совершенство облекласьИ женщиной отныне нареклась!А вы, повесы, гордые юнцы,И знать разряженная, их отцы —Бочонки, что чужим умом набиты;Селяне — темные, как их телки;Студенты-бедняки,От книг своих почти гермафродиты, —Глядите зорче все! Вот входит в ХрамЖених; а вон и дева, очевидно, —Ступающая кротко по цветам;Ах, не красней, как будто это стыдно!Сегодня в совершенство облекисьИ женщиной отныне нарекись!Двустворчатые двери раствори,О Храм прекрасный, чтобы там, внутри,Мистически соединились оба;И чтобы долго-долго вновь ждалаИх гробы и телаТвоя всегда несытая утроба.Свершилось! сочетал святой их крест,Прошедшее утратило значенье,Поскольку лучшая из всех невест,Достойная похвал и восхищенья,Сегодня в совершенство облекласьИ женщиной отныне нареклась!Ах, как прелестны зимние деньки!Чем именно? А тем, что короткиИ быстро ночь приводят. Жди веселийИных, чем танцы, — и иных отрад,Чем бойкий перегляд,Иных забав любовных, чем доселе.Вот смерклося, и первая звездаЯвилась бледной точкою в зените;Коням полудня по своей орбитеИ полпути не проскакать, когдаУже ты в совершенство облечешьсяИ женщиной отныне наречешься.Уже гостям пора в обратный путь,Пора и музыкантам отдохнуть,Да и танцорам сделать передышку:Для всякой твари в мире есть пора,С полночи до утра,Поспать, чтоб не перетрудиться лишку.Лишь новобрачным нынче не до сна,Для них труды особые начнутся,В постель ложится девушкой она,Дай бог ей в том же виде не проснуться!Сегодня в совершенство облекисьИ женщиной отныне нарекись!На ложе, как на алтаре любви,Лежишь ты нежной жертвой; о, сорвиОдежды эти, яркие тенёты, —Был ими день украшен, а не ты;В одежде наготы,Как истина, прекраснее всего ты!Не бойся, эта брачная постельМогилой — лишь для девственности стала;Для новой жизни — это колыбель,В ней обретешь ты все, чего искала.Сегодня в совершенство облекисьИ женщиной отныне нарекись!Явленья ожидая Жениха,Она лежит, покорна и тиха,Не в силах даже вымолвить словечка, —Пока он не склонится наконецНад нею, словно жрец,Готовый потрошить свою овечку.Даруйте радость ей, о небеса!И сон потом навейте благосклонно;Желанные свершились чудеса:Она, ничуть не претерпев урона,Сегодня в совершенство облекласьИ женщиной по праву нареклась!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги