Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Тот год ушел, а новый не настал,мы в сумерках на перепутье лет.Как метеор, в пространство я упал,все перепутано — что? где? вопрос, ответ,все формы я смешал, и мне названья нет.Я подвожу итог и вижу: ничегоя в прошлом не забыл и в новое не внес,я благодарным был и, более того,поверил в истину, молитву произнес,Вам укрепить меня в надежде довелось.Для Вас я обращусь к грядущим временам,куда моя запущена строка.Стихи хранят добро, как мумию бальзам,пусть слава их сейчас случайна и хрупка,они в надгробьях рифм переживут века.Лишь Ваше имя создает, творити оживляет стих недолговечный мой,но сила, что сегодня нас хранит,вдруг завтра гибельной предстанет стороной,так действует порой лекарственный настой.Мои стихи живут, чтоб возвеличить Вас,их основанье прочно, как гранит,но вера в чудеса слаба сейчас,появится — и снова улетит,где много милости, там нам позор грозит.Когда потом о Вас прочтут в моих стихах,вдруг кто-нибудь подумает: как я,ничтожнейший, пылинка, жалкий прах,писал, мечты высокие тая,стихами измерял безмерность бытия?Мы с Вами не ответим ничего,но можно, к богу обратясь, узнатьту истину, что скрыта у него;умеет он сердца заблудших врачеватьи на молитвы тех, кто просит, отвечать.Научит он, как лучше расточатьзапасы красоты и откровений клад,сомненьем веру будет преграждать,откроет смысл находок и утрат,отнимет радость он и возвратит назад.Он скажет: грани нет между добром и злом,закон везде один, для келий и дворцов,ты мир завоевал — заслуги нету в том,и каплей жалости ты не качнешь весов,она не может искупить грехов.Он Вашей жизни установит срок,где места нет для радостей земных,вменит в вину и слабость и порок,осудит тех, кто обманул других,хотя пока не все потеряно для них.Научит он правдиво говорить,но усомниться даст в правдивости людей,вручит ключи, чтоб все замки открыть,избавит от врагов, и сделает сильней,и знаньем наделит от истины своей.Понятье чистоты он открывает нами учит избирать благоразумья путь,даст силы победить и отомстить врагам,покажет он, как сдерживать чуть-чутьи радости побед, и поражений грусть.Прощенье заслужить единою слезойВы можете, но он от слез убережет;когда сознательно и с радостью живойлюбой из нас к нему с надеждой припадет,тогда воистину приходит новый год.

ИЗ «АНАТОМИИ МИРА»[30]

ПОГРЕБАЛЬНАЯ ЭЛЕГИЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги