Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Мне ведом путь познанья: почемуБессонный ум печатным прессом движет;Что от природы явлено ему;Что сам открыл и домовито нижетНа нить законов; в чем секрет светил;В чем пыл огня природу укротил;Недавние и давние открытья;Итог, в причине видящий себя, —Все мне доступно, все могу открыть я.Но я люблю тебя.Мне ведом путь отваги, по душеЗадор и ум, схлестнувшиеся в споре,Хоть разобраться — оба в барыше,Когда влеченью к славе сердце вторитИ, в свой черед, ревнует к славе делТого, кто в мире славу углядел,Плоды ее беря себе в заслугу.В метаньях духа молодость губя,Я доверялся недругу и другу.Но я люблю тебя.Мне ведом путь страстей, соблазн утех,Блаженного восторга трепетанье,Горячей крови неуемный бег,Любви с рассудком вечное ристаньеНа протяжении двух тысяч лет,Музыка, мирт, призывный звон монет.Я — только плоть, а плотью правят чувства.Их целых пять, и я ропщу, скорбя,Что тщетны воли воля и искусство.Но я люблю тебя.Я все постиг и все в себе ношу.Не наобум — со знанием товараИ фурнитуры я к тебе спешу.Платя по таксе, вовсе не задаром,Твою любовь я, может, получу,Хотя ручаться, право, не хочу.Но мой рассудок слаб и безответен.Лишь нить небес, тобою свитый шелкВедет меня сквозь лабиринты эти,Чтоб я к тебе пришел.

ПРИРОДА

Я мог бы, как мятежник, пасть в боюС оружием в руках, — но власть твоюИ в смерти не признал бы над собой:Мой дух смири!Гордыню покори;Все крепости падут перед тобой.Но если затаится этот яд,Перебродив он станет злей стократ;И пузырями изойдет душа, —И вихрь любойУмчит ее с собой;Так подави зародыш мятежа!Страх и Закон свой сердцу передай;Или, пожалуй, новое создай,Раз прежнее так сделалось черство:Ему под статьУж не тебя вмещать,А урной быть для праха моего.

ЛЮБОВЬ

Меня звала Любовь; но я не шел,Жгли душу грех и стыд.Тогда Амур, поняв, как был тяжелМне первый мой визит,Приблизился и ласково спросил,О чем я загрустил.«Я недостоин!» Но Амур в ответ:«Входи и гостем будь». —«Я? Злой, неблагодарный? Духу нетВ глаза твои взглянуть!»Амур с улыбкой отвечал: «Мой взорТы помнишь до сих пор».«Но мною суть его извращена;Вели мне прочь идти».В ответ Амур: «Так знаешь, чья вина?»«Я отслужу — прости!»«Сядь, — он сказал, — отведай яств моих!»И я отведал их.

СМИРЕНИЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги