Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Тот, кто устал, пусть отдохнет,А ты, душа,Отверзи кладезь тайных вод,Пой не спеша —Уставший силы обретет.Как угль, пылает человек,Он не звезда.Желаньем сладострастных негОбъят всегда,Но вот в скорбях проводит век.Он жаждет лучшего. В трудахИ в суете,Забыв, что обратится в прах,Плоды тщетеПриносит он — насилье, страх.Жизнь — торжище, дом пыток, ад.Здесь все товар.Лучи ласкают спящий сад,Полдневный жар,А звезды заговор таят.О, если б деревом я стал!Мне б пел ручей.Я странникам плоды б раздал,А меж ветвейНочами б соловей свистал.Покамест жив, не забывай —Ты прах и тлен.Коль одарен — трудись, дерзай,Верь, что взаменПогибели обрящешь рай.

ЧЕЛОВЕК

Кто б мог, но не в мечтах,Здесь, на земле, воздвигнуть дивный храмИ пребывать привольно в нем?Какой рукотворенный домСравнится с храмом тела? Верь слезам:Все обратится в прах.Вокруг — цветущий рай!Ты — яблоня под бременем плодов,Но знай, что лишь тебе даныИ речь и разум. ПопугайНе ведает произносимых слов —Его слова смешны.Как ладно скроен, сшит,Как крепко сделан человек! Рука,Плечо — весь мир ему под стать!И даль становится близка,Когда шагают ноги, ум не спит,На сердце благодать,И пустоту сумел,Как мышь, поймать всесильный человек,Средь множества небесных телУзреть звезду, в песчинке — мир.Нас травы лечат, продлевая век,И радует эфир.Ласкает ветерок,Луг нежит, и слагает песнь поток,Но мы спешим насытить чрево,Наш бог — оно, ему кажденья.Давно утратив райские напевы,Влечемся к наслажденью.Слагает хор светилНам колыбельную, но поутру,Когда ты бодр и полон сил,Пусть устремится мысль твояК познанию законов бытия,К извечному добру.Природа наш должник:Хлопочет, по весне ломая лед.Она суда по рекам шлет,Росой омоет утром лист,Подарит дождь. О, как прекрасен ликПрироды, как он чист!Повсюду столько слуг!Взгляни, они таятся под листвой,На тропке, мы же топчем их.В лесу тоска стихает вдруг.Мир в человеке! Рядом мир другой,Он так послушен, тих,О Господи, с тех пор,Как Ты воздвиг сей храм, в нем чудно жить,Вести с Тобою разговор,Страдать, неистово любить.С природою послушной наравнеДай потрудиться мне!

ЖЕМЧУЖИНА[37]

Матф., 13


Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги