Читаем Европейские поэты Возрождения полностью

Смешно, маэстро Пьеро, удивлятьсяТому, что в нашем споре в прошлый разВ подробности не стал я углубляться,Когда с тобой за ужином у насВозник вопрос — какое время годаМилей других. Ты все поймешь сейчас:Решить с налету спор такого родаНельзя, — он вроде тех особых блюд,Что требуют особого подхода.Поэты преимущественно чтутЦветенья пору, дружно извлекаяНа свет овна, когда ее поют,И муравою землю украшая,И согревая ласкою лучей,И всем любить и зачинать вменяя;В стихах монахи из монастырейНе по двое, не по трое на сходкиСпешат, но братией почти что всей;Осел томится по своей красоткеИ, увидав ее, ревмя ревет, —Зачем поэтам новые находки!Другие лето хвалят в свой черед,Когда, почти без риска ошибиться,Мы говорим, что сытый будет год:Уже на ток стекается пшеница,Плоды на ветках копят сладкий сокИ потемневший виноград лоснится, —Нельзя сказать, что в этом малый прок;Темнеет поздно, словно о постелиЗазорно вспоминать в привычный срок,И долгим днем доволен, кто при деле,А у кого ни мыслей нет, ни дел,Жует весь день, чтобы не жить без цели,Или за карты засветло засел:В стаканах полных серебрятся льдинки,Покуда воздух влагу не согрел.Иные говорят, что вид начинкиРазрозненной не так ласкает взгляд,Как теста вид с начинкой в серединке:Пора, когда напитком виноградСтановится и просится из бочки,От прежних отличается стократ,Как от мазка — картина и от почки —Созревший плод. Надеюсь, что пойметМой друг сии запутанные строчки.Ботве они предпочитают плод;Любуясь птичкой в небе накануне,Мечтают птичку вынуть из тенет;Печалятся об октябре в июне,Май на сентябрь готовы променять,И спорить с ними — значит спорить втуне.Есть люди, для которых благодать —Зима, поскольку нет зимой жарищиИ лежа можно время коротать;Любая живность в эту пору чище,Свиней не исключая: кто не глуп,В морозы не боится жирной пищи;В Ломбардии приходит время шуб,И в шляпе с перьями — любой прохожий,И вспыхнувший Георгий взору люб.Зимою день короткий — ну и что же!А ночь зачем? Не спи до трех часов,До четырех утра и даже позже.Печется в эту пору пироговС начинкой овощной гораздо боле,Чем сыщется в Неаполе подков.Любое время славить в нашей воле,У каждого — приверженцы не зря,Да что там говорить, не ясно, что ли!Ты в этом убедишься сам, творяМолитву и душистое жаркое(Быку спасибо из календаря!).Занятье не такое, так другоеВ любое время года нам дано:Кто сочиняет, как и ты, съестное,Кто птицу бьет, кто делает вино;Обычный день и праздник — все толковоВ календаре твоем отражено.Пожалуй, все для вывода готово,Так вот пойми, дружище, что в годуНет времени прекраснее чумного.Не заподозри, будто я в бредуИли треща под стать пичужке глупойНевнятную несу белиберду.Дабы тебе я не казался ступойС водой, изволь дослушать до концаИ все рукою, как Фома, пощупай.И время Девы, и пора СтрельцаВ сравнении с чумными временамиНе стоят выеденного яйца.Не стану говорить обиняками,Продолжу, ты ж терпение имейРаскинуть, выслушав меня, мозгами.Чума — поклон за это низкий ей! —Сначала на злодеев наступает(На Всех Святых так потрошат гусей)И правильно, конечно, поступает:Во всех церквах невиданный просторИ на ноги никто не наступает.Спокойно в долг до самых ближних порУ всех подряд бери напропалую, —Едва ль побеспокоит кредитор,А явится — на боль на головнуюПожалуйся, и страх возьмет свое,И сумму он простит тебе любую.Из дома выйдешь — царское житье:Всяк уступить спешит тебе дорогу,Тем паче если на тебе рванье.Подвластен одному себе и богу,Людишек непонятных посредиСмеешься ты, внушая им тревогу.Как хочешь, так себя ты и веди,Чем хочешь, развлекай себя на славу,Угодно — хоть на голове ходи.И мясо можно выбирать по нраву,И старую говядину не жрать,Забыв, что прежде ел сию отраву.И можно жить — и сил не надрывать.Я верный раб чумы, что тут плохого!Себя я не любитель утруждать.Ни облачка на небе грозового,И сладко заполнять досугом дниОт одного застолья до другого.Коль скоро есть среди твоей родниКакой-нибудь богатый старикашка,Ему о завещанье намекниИ скромно жди, пока помрет бедняжка;Плевать, что кто-то станет говорить,Что против бога согрешил ты тяжко.Природа знай показывает прыть!Повсюду школы на замок закрыты, —Все лучше, чем без устали зубрить.Запреты бесконечные забыты,Блаженнейшее время настает, —Неволею мы все по горло сыты.Как в масле сыр, катается народ:На что глаза ни упадут людские,Все каждый беспрепятственно берет.К тому ж за столько времени впервыеО боге вспоминает человек,И что ни город — на стенах святые.Воистину, пора молочных рек,Такое впечатленье, что природаСвой золотой переживает век.Как видишь, в споре главное — метода…Однако тему исчерпали мы.Подумай же: какое время годаПрекрасней всех? Ты прав — пора чумы.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги