Жюстина: – Мэри, а ты не хочешь когда-нибудь вернуться в Вену, чтобы доктор Фрейд провел с тобой сеанс психоанализа? Может быть, ты узнаешь от него что-то интересное о себе самой.
Мэри: – Я и так знаю все, что он может мне сказать. Его идея о разных сущностях в нашей психике напоминает мне то, что я слышала в Штирии от…
Кэтрин: – Нет-нет! До этой части истории мы еще не добрались. Сколько можно вам повторять – интрига должна сохраняться. Что вы за персонажи такие – хуже не придумаешь!
Мэри: – Мы не персонажи. Мы люди.
Жюстина: – Хотя в каком-то смысле мы и то и другое, верно? Если уж мы дали Кэтрин разрешение писать о нас.
Кэтрин: – Разрешение? Если мне не изменяет память, вы сами просили меня описать наши приключения. На собрании, в присутствии всех членов клуба.
– Как видите, это неприступная крепость, – сказала Грета.
Жюстина глядела на Кранкенхаус Марии-Терезы. Увы, с Гретой нельзя было не согласиться. Лечебница представляла собой серый каменный куб. Три этажа сплошного камня, никаких декоративных элементов, ничего такого, по чему можно было бы вскарабкаться, – даже водосточных труб нет. Никаких растений не видно было вокруг этого мрачного фасада, и даже двор был совершенно голый – ни деревца, ни кустика, чтобы спрятаться, только коротко подстриженный газон. Двор был окружен высокой каменной стеной с острыми шипами по верху. В здании было два входа, как и говорила Грета, – парадный и черный, и у обоих стояли вооруженные охранники. Во двор вели единственные ворота, тоже охраняемые.
– Легче было в Хофбург пробраться, чтобы стянуть из-под подушки императорский платок, – сказала Грета, покачивая головой. Она вновь была одета в потрепанный мальчишеский костюм, более удобный для прогулок по городу, чем платье горничной.
– А он разве держит платок под подушкой? – спросила Жюстина, переводя бинокль ниже, чтобы рассмотреть двор.
– Вот именно, – сказала Грета. Она неожиданно усмехнулась, и под личиной вышколенной горничной на миг проглянула уличная бродяжка. – Только не спрашивайте, откуда я это знаю.
Жюстина невольно улыбнулась в ответ:
– Хорошо, я придержу свое любопытство.
Диана: – Погоди-ка, ты же рассказывала историю от лица Мэри, с ее точки зрения и все такое. А теперь это история Жюстины.
Кэтрин: – Ну, Мэри же там не было, и я не могу показать эту часть событий ее глазами, верно?
Диана: – Просто это как-то… чудно.
Кэтрин: – Это все потому, что ты не читаешь современной литературы, одни только дешевые ужасы и всякий театральный хлам. Сейчас все лучшие писатели экспериментируют с новыми литературными приемами, вроде потока сознания.
Диана: – Хочешь сказать, что ты у нас одна из лучших писателей? Я бы не сказала… эй, не вздумай кусаться! Твои рассказы об Астарте – это далеко не Шекспир, знаешь ли.
Жюстина: – Кэтрин, мне помнится, мы с Жюстиной говорили по-французски.
Кэтрин: – Если ты хочешь, чтобы эта глава была написана по-французски, пиши ее сама.
– Может быть, в другой раз я вам расскажу, как я узнала, где император держит свой платок! – сказала Грета по-французски, потому что разговор у них с Жюстиной шел именно на этом языке. – Смешная история, между прочим. Но сейчас нам, по-моему, лучше вернуться к мадам Нортон и сказать, что мы нашли наблюдательный пункт.