Читаем Фантастический Калейдоскоп: Механическая осень полностью

— Интересно, — после небольшой паузы, отозвался собеседник. — А можно каких-нибудь уточнений? Сроки, сопутствующие обстоятельства.

— Я ведь не справочное бюро, — Анна взяла платок и стала оттирать с рук прилипшие крошки. Пальцы онемели и теперь знакомо покалывали. — Мы можем попробовать снова. Сформулируйте вопрос по-другому, задайте иной ориентир. Возможно я… увижу что-то ещё.

— А как вы вообще видите, Анна? — казалось, Родиона действительно интересует ответ на этот вопрос. — Как распознаёте цвета, образы? Я читал, что с врождённой анофтальмией не работают участки мозга, отвечающие за восприятие…

— Если вы мне не верите, — перебила Анна, — зачем назначали встречу? Вот у вас есть глаза, но вы знаете, как они устроены? Как работают? Или как много лишней, искажённой информации они передают? А я полностью доверяю своему зрению! Оно гораздо острее вашего!

Анна взяла трость и начала её раскладывать.

— Если это всё, я могу получить оплату?

— Подождите минутку, — Родион снова вернулся к деловому тону. — Не думаю, что вы врёте о своих способностях. Перед встречей я навёл справки о вас, поговорил кое с кем из тех, кто к вам обращался. Да и то, что вы сейчас слепили… для меня это не новость. Врачи дают год моему сердцу, от силы два.

— Не понимаю, — Анна в недоумении махнула рукой над столом. — Зачем тогда всё это? Какая-то проверка?

— Предосторожность, — Родион на секунду замолк. — Могу перевести вам задаток прямо сейчас. Но основная работа, которую я хочу предложить, находится в другом месте. Надеюсь, вы не откажетесь составить мне компанию ещё на несколько часов? Обещаю, никаких рисков для вас нет. Сделаете то, что умеете, получите деньги, и я сам отвезу вас домой. Договорились?

* * *

До места назначения добирались полтора часа. Анна попросила открыть окно и всю дорогу убеждала себя, что поступила правильно. Последние полгода денег катастрофически не хватало, а эта работа могла обеспечить её на несколько месяцев вперёд. Но от волнения всё равно подташнивало.

Машина остановилась на оживлённой улице. Анна по привычке пыталась запомнить ориентиры — выделяющиеся звуки, запахи, — но ничего интересного не находила. Родион взял её под локоть и повёл к зданию, судя по всему, длинному и высокому. Внутри миновали пост охраны, где у Анны ненадолго забрали трость, потом зашли в лифт. Но, вопреки ожиданиям, поехали вниз, а не вверх.

Чем дольше спускался лифт, тем сильнее Анна начинала нервничать.

— Не волнуйтесь, — раздался слева голос Родиона. — Это не подпольная лаборатория или о чём вы там сейчас подумали. Вы в полной безопасности. Если хотите знать, это самое защищённое место в городе. Выдержит даже атомный взрыв.

От лифта спутник повёл Анну по коридору, предупреждая, когда нужно повернуть или обойти препятствие. Несколько раз она ощущала по бокам пустоты — видимо, там были другие проходы или открытые двери. Шумела вентиляция, в нос настойчиво лез запах дезинфекции, издалека доносился гул голосов и работающих приборов. И это только усиливало тревогу. Анна притормозила, пытаясь разобраться в чувствах: потребовать объяснений или отказаться от работы?

Но Родион успел опередить:

— Пришли. Сейчас дверь направо. Ещё раз прошу, не волнуйтесь! Это мой кабинет. Мы подпишем договор, обязательство о неразглашении, и я отведу вас к… тому, с кем будете работать, — секундная заминка между словами была почти незаметной.

— Может, вы просто скажете, кто это?

— Не могу, Анна. Даже если бы хотел, не могу.

Родион отпустил её руку и открыл дверь.

Помещение оказалось небольшим. Анна обошла кабинет по периметру, изучая интерьер: узкий кожаный диван, стеллажи, стол с креслом и двумя стульями. Родион выдвинул один из них, приглашая присесть, вложил в руки стопку плотной бумаги.

— Прочитайте, пожалуйста.

Анна коснулась пальцами верхнего листа и невольно улыбнулась:

— Брайль? А вы серьёзно подготовились.

— Ну, мы же серьёзная организация, — в тон Анне отозвался мужчина. — Вы сможете расписаться?

— Да, меня учили.

Когда с формальностями было покончено, Родион снова вывел её в коридор.

— Ещё пара вопросов. Вам для материализации образов необходимы именно хлеб и кетчуп? Или можно что-то менее претенциозное?

— Нет, конечно! — удивилась такому предположению Анна. Но тут же поняла, что собеседник говорит не всерьёз. — Достаточно обычного пластилина или полимерной глины.

— Это радует, — Родион открыл перед Анной очередную дверь, пропуская внутрь. — Оставьте, пожалуйста, трость, снимите кофту и наденьте халат. Он висит слева от вас. В перчатках, я так понимаю, вы работать не сможете?

— В перчатках? — переспросила Анна. Руки дрожали, и никак не получалось расстегнуть пуговицы. — Я могу чем-то заразиться?!

— Перчатки нужны для защиты объекта и только. Вы ведь знаете, как изучают редкие экспонаты в музеях?

— Объект, музей… Постойте! — Анна наконец справилась с кофтой и накинула халат. — Вы, наверное, не поняли. Я работаю только с живыми! С людьми прежде всего. Если это просто предмет, я ничем не смогу вам помочь!

Родион ответил не сразу, явно что-то обдумывая:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Вокзал потерянных снов
Вокзал потерянных снов

Впервые на русском — новый фантасмагорический шедевр от автора «Крысиного короля». Книга, которую критики называли лучшим произведением в жанре стимпанк со времен «Машины различий» Гибсона и Стерлинга, а коллеги по цеху — самым восхитительным и увлекательным романом наших дней.В гигантском мегаполисе Нью-Кробюзон, будто бы вышедшем из-под пера Кафки и Диккенса при посредничестве Босха и Нила Стивенсона, бок о бок существуют люди и жукоголовые хепри, русалки и водяные, рукотворные мутанты-переделанные и люди-кактусы. Каждый занят своим делом: хепри ваяют статуи из цветной слюны, наркодельцы продают сонную дурь, милиция преследует диссидентов. А к ученому Айзеку Дан дер Гримнебулину является лишенный крыльев гаруда — человек-птица из далеких пустынь — и просит снова научить его летать. Тем временем, жукоголовая возлюбленная Айзека, Лин, получает не менее сложное задание: изваять портрет могущественного главаря мафии. Айзек и Лин еще не знают, какой опасностью чреваты эти заказы — для них самих, всего города и даже структуры мироздания…

Чайна Мьевилль , Чайна Мьевиль

Фантастика / Киберпанк / Научная Фантастика / Стимпанк