Читаем Фантастический Калейдоскоп: Механическая осень полностью

Кадры давнего боя, нечаянно оставшиеся в оперативной памяти, тут же попытались захватить приоритет. Пришлось прибегнуть к выборочной очистке, чтобы сохранить ясность сознания. В горячке боя СуОК даже не поняла, что раньше подобная опция в её системе напрочь отсутствовала.

Рассчитала прыжок, сгруппировалась, оттолкнулась левыми манипуляторами от стены и прыгнула в узкое горлышко осевого коридора. Одновременно постаралась огнём прижать врага к полу, но получилось так себе. Повреждённый корпус в полёте закрутило, импульсы разлетелись во все стороны, никого толком не задев. И мобики дружно отыгрались на СуОК. Последнее, что она успела осознать перед падением на нижний ярус, что практически все её системы получили подкритичные повреждения…

Но ими можно было пренебречь.

Ни один мобик не сунется сюда вслед за СуОК. Само ядро не пустит, во избежание наведённых помех. Здесь уже чистая зона, которую ограждает только узкая полоска гумбарьера. Преодолеть который не сможет ни одна сотворённая машина. Хорошо придумали древние, надёжно защитили последний рубеж своих «центров принятия решений» от любой угрозы. От любой, кроме самих себя…

СуОК сохраняла оптимальный уровень самоконтроля. С чего бы сейчас нарушаться ментальному балансу? Вероятность внезапного боестолкновения практически сведена к нулю. Встроенная самозащита вот-вот активизируется и примется латать все актуальные узлы и сочленения. И с минуты на минуту модуль связи начнёт процесс регенерации. Ага, вот уже и защекотало…

— Ну, какая из тебя кукла вуду?! Не умеешь синтезировать данные, не берись! Зря я тебя к тем архивам подключил…

Как всегда после перерыва в связи 2Тти настырно норовил договорить предыдущий диалог, словно не понимая, насколько она уже далека от затронутой темы. Но не в этот раз.

— Тебе кинуть ссылку на эти файлы? — невинно поинтересовалась кукла, одновременно прислушиваясь к своему телу.

Внутри сновали микроскопические санитары, сшивающие ткани и сосуды, восстанавливающие циркуляцию жидкостей, корректирующие содержание в них необходимых элементов. Благодаря слаженной работе имплантатов, тело оживало, с каждой секундой наполняясь прежней жизненной силой.

— Себя скинь, балда! — рявкнул собеседник.

— Уже скинула, — засмеялась СуОК. — Теперь лежу, выздоравливаю…

2Тти осёкся, выдержал паузу и будничным тоном запросил отчёт.

— Да ты и так всё видишь, всё осязаешь и обоняешь, — отмахнулась кукла. — К чему эти пустые формальности?

— Я требую подчинения протоколу!

СуОК поморщилась от звона в голове, выдохнула и доложила по форме. Разумеется, никаких отклонений, восстановление организма идёт штатно, переход к заключительной фазе миссии произойдёт в расчётное время…

— Другое дело, — успокоился 2Тти.

— …в расчётное время, если ты мне всё объяснишь. — Отчеканила СуОК.

И взяла паузу, пропуская мимо ушей бурную реакцию собеседника. Всё-таки она неплохо его изучила за время своего краткого бытия. Через пять минут 2Тти поутих и сдался. Ну, почти сдался.

— Послушай, моя любимая кукла, что касается культа вуду…

— Данные детали не являются предметом обсуждения. Это была метафора.

— Тогда чего ты от меня добиваешься? — неподдельно удивился 2Тти.

Эта интонация была так непривычна для него, что СуОК на миг усомнилась в задуманном. Однако отступать она не привыкла. Сам же 2Тти её этому и учил. Вот теперь и получай, наставничек…

— Зачем ты постоянно мониторишь каждый мой сенсор?

Он помолчал, наверняка для драматизма, а вовсе не потому, что где-то на другой стороне планеты очередная глупая кукла провалила миссию и взывает о срочной помощи. Но когда он заговорил, голос его неподдельно дрожал. И это больше всего потрясло СуОК:

— Ты мне нужна, чтобы чувствовать мир. Как… человек чувствовать…

— Ха! Людей давно нет! Ты же сам показывал нам хроники последнего конфликта…

— Это человечества больше нет, а люди есть. Теперь точно есть…

— Смешно! По-твоему, я…

— Да, СуОК, ты человек. По всем основным параметрам. Выращена мной, нашпигована мощными имплантатами, но генетически ты самый настоящий человек. И всегда им была. И будешь.

Теперь замолчала СуОК. И совсем не ради драматизма.

В глубине души она была готова к чему-то подобному, она ждала откровения от разговора с 2Тти. И всё же ей понадобилось время, чтобы усмирить нахлынувшие чувства. Смыслы снова обновились, их ещё требовалось уложить в голове, которая и так распухла от мыслей.

2Тти верно разгадал её молчание:

— Я уже не всё понимаю в тебе, моя любимая кукла. Ты стала совсем большой. Вовремя я подключил тебя к архивам… Да ты бы и сама могла догадаться! Присмотрись-ка к гумбарьеру…

СуОК осторожно повела взглядом, не решаясь пока на резкие телодвижения. Восстановление организма шло успешно, но всё же лишний раз рисковать не хотелось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Вокзал потерянных снов
Вокзал потерянных снов

Впервые на русском — новый фантасмагорический шедевр от автора «Крысиного короля». Книга, которую критики называли лучшим произведением в жанре стимпанк со времен «Машины различий» Гибсона и Стерлинга, а коллеги по цеху — самым восхитительным и увлекательным романом наших дней.В гигантском мегаполисе Нью-Кробюзон, будто бы вышедшем из-под пера Кафки и Диккенса при посредничестве Босха и Нила Стивенсона, бок о бок существуют люди и жукоголовые хепри, русалки и водяные, рукотворные мутанты-переделанные и люди-кактусы. Каждый занят своим делом: хепри ваяют статуи из цветной слюны, наркодельцы продают сонную дурь, милиция преследует диссидентов. А к ученому Айзеку Дан дер Гримнебулину является лишенный крыльев гаруда — человек-птица из далеких пустынь — и просит снова научить его летать. Тем временем, жукоголовая возлюбленная Айзека, Лин, получает не менее сложное задание: изваять портрет могущественного главаря мафии. Айзек и Лин еще не знают, какой опасностью чреваты эти заказы — для них самих, всего города и даже структуры мироздания…

Чайна Мьевилль , Чайна Мьевиль

Фантастика / Киберпанк / Научная Фантастика / Стимпанк