Читаем Фантастический Калейдоскоп: Механическая осень полностью

— И что мы будем делать потом?

— Я не знаю, это вам теперь самим решать.

— А ты?

Рычаг дошёл до середины, но заветного щелчка ещё не было. Янтарное солнце подёрнулось дымкой, как полуденное море снаружи, но продолжало светить в свою полную силу.

— Ты сейчас смотришь на ядро? — уточнил 2Тти.

— Да, — потерянно ответила СуОК, уже понимая, что сейчас произойдёт.

— Ну, вот, и свиделись наконец! Сам бы я его не смог опустить. Три закона, понимаешь. Прощай, моя любимая боевая кукла СуОК…

— Нет!!!

Она оттолкнула от себя рычаг, но тот продолжал опускаться.

— Да. Так будет правильно. Я бы вам только мешал.

СуОК изо всех сил упёрлась в перекладину, пытаясь вернуть её на место. Рычаг замер.

— Зачем я без тебя? Что мне дальше делать?!

— Что хочешь…

— А чего я хочу?! — СуоК сорвалась на крик.

— Э, нет — усмехнулся 2Тти. — Теперь сама решай, чего ты хочешь…

Мощным разрядом её отбросило от панели управления.

Рычаг стал быстро опускаться.

СуОК молча корчилась на полу, впервые в жизни заливаясь безутешными слезами. И ещё долго не могла остановиться, после того как раздался щелчок и погасло янтарное солнце.

Не хо-чет!

Игорь Книга

«Эра кибероидов, эра кибероидов, эра кибероидов.

Мы теперь хозяева всей большой Земли!»

Из песни.


Кибероид Гитик занимал в рейтинге ЦентрУма двенадцатое место. Выдающиеся математические способности уверенно продвигали Гитика к первой строке рейтинга, но научные достижения не были главной целью. Как и многие честолюбивые кибероиды, он мечтал разбогатеть. Поэтому полученный на последнем состязании по пространственным уравнениям денежный приз вложил в дело, прикупив на аукционе настоящий пификус — яйцо чёрного дракона с планеты Каменного Огня.

Двадцать семь положенных по инструкции суток в инкубаторе истекли, а дракон так и не вылупился. Возмущённый покупатель попытался связаться с директором аукциона, но здесь его ждало разочарование — киберполиция закрыла заведение и арестовала руководство за махинации.

Пификус стоял на пнелесной биоподставке посреди инкубатора, а Гитик поливал его кислородным коктейлем. Швырнув старинную, приобретённую на том же аукционе, лейку в угол, кибероид собрался просчитать решение системы из ста пространственных уравнений, когда прозвенел сигнал внешнего оповещения.

В столь ранний час гостей не ожидалось, и Гитик включил обзор периметра жилкапсулы. У двери стоял бывший коллега по работе и соперник по соревнованиям альфероид Арт Ти, занимающий в рейтинге ЦентрУма пятьдесят первую строчку.

— При-вет! — голос за дверью слабо совмещался с фонемой альфероида в базе друзей, гостей и хороших знакомых. — Я пос-ле перенастройки, немного разбалансирован.

Гитик сверил картинку камеры наблюдения с образцом, сделал нейтринный слепок и, убедившись, что это настоящий Арт Ти, а не рыскающий в поисках жертвы хакибероид, опустил настенный рычаг. Сверкающий чёрно-синим корпусом альфероид, раскачиваясь впёред-назад, вошёл в инкубатор, увидел яйцо и довольно замигал подсветкой.

— Ка-кой экземпляр. Всегда хотел та-кой!

Его длинный манипулятор, растопырив захват, потянулся к пификусу. Гитик молниеносно схватил гвоздобит.

— Прибью!

Арт Ти испуганно отдёрнул манипулятор, сжал захват и понимающе кивнул мозгокапсулой.

— Из-ви-ни. Тебе он дорого обошёлся.

Гитик швырнул гвоздобит в ящик с инструментами, взял со стола бутылку ультрасмазки и сделал несколько глотков.

— Будешь?

Альфероид показал на свой нагрудный датчик — полоска уровня смазки вплотную приблизилась к красной отметке.

— Что я только не делал, — начал сокрушаться кибероид. — Не хочет зараза вылупляться и всё тут!

Арт Ти несколько раз мигнул процессорной подсветкой и выпустил зелёный блинд — полупрозрачный сгусток фотонов, удерживаемый нейтринным полем.

— А инструкция к нему есть?

Гитик открыл ящик стола и протянул маленький пластиковый прямоугольник. Альфероид сконцентрировал фокус визуатора, пытаясь разобрать сверхмелкий текст.

— Фигня полная! — Гитик ткнул бутылкой в инструкцию. — Все операции по вылуплению должны синхронизироваться с числом двадцать семь. Ты веришь, что это не «липа»?

Арт Ти несколько раз качнул мозгокапсулой вправо-влево и мигнул индикаторами.

— Вот и я тоже не верю. Но другой информации по пификусу у меня нет, поэтому все действия согласую с этим долбанным числом!

Гитик бросил пустую бутылку в киберурну и недовольно хмыкнул.

Вычислительные мощности альфероидов заметно уступали кибероидным, но по части свежих идей им не было равных, что иногда даже вызывало зависть последних. Альфероид щёлкнул тумблером, активировав режим «творчество», и перезагрузил мозгокапсулу. Нагрудная панель погасла, затем засверкала зелёными огоньками.

— Раскачивать пробовал? — после некоторого раздумья произнёс Арт Ти.

Не медля ни секунды, Гитик подошел к пификусу и осторожно наклонил в одну, затем в другую сторону. Проделав операцию двадцать семь раз, отошёл и стал ждать. Никаких видимых изменений.

— Не хо-чет?

— Не хочет, — машинально ответил кибероид.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Вокзал потерянных снов
Вокзал потерянных снов

Впервые на русском — новый фантасмагорический шедевр от автора «Крысиного короля». Книга, которую критики называли лучшим произведением в жанре стимпанк со времен «Машины различий» Гибсона и Стерлинга, а коллеги по цеху — самым восхитительным и увлекательным романом наших дней.В гигантском мегаполисе Нью-Кробюзон, будто бы вышедшем из-под пера Кафки и Диккенса при посредничестве Босха и Нила Стивенсона, бок о бок существуют люди и жукоголовые хепри, русалки и водяные, рукотворные мутанты-переделанные и люди-кактусы. Каждый занят своим делом: хепри ваяют статуи из цветной слюны, наркодельцы продают сонную дурь, милиция преследует диссидентов. А к ученому Айзеку Дан дер Гримнебулину является лишенный крыльев гаруда — человек-птица из далеких пустынь — и просит снова научить его летать. Тем временем, жукоголовая возлюбленная Айзека, Лин, получает не менее сложное задание: изваять портрет могущественного главаря мафии. Айзек и Лин еще не знают, какой опасностью чреваты эти заказы — для них самих, всего города и даже структуры мироздания…

Чайна Мьевилль , Чайна Мьевиль

Фантастика / Киберпанк / Научная Фантастика / Стимпанк