Читаем Фантазии о счастье полностью

– Твоим братьям нужно решить кое‑какие проблемы. По словам Хартли, Джонатан сердит и не склонен встречать блудного брата с распростертыми объятиями.

Мейзи разрыдалась. Фиона села рядом с сестрой Хартли и протянула ей салфетку.

– Все образуется, вот увидишь. Просто дай им время.

Мейзи вытерла слезы и шмыгнула носом.

– Ты плохо знаешь моих братьев. Они оба страшно упрямы.

– Ну, даже того, что я знаю, достаточно, чтобы я с тобой согласилась.

Слезы по‑прежнему катились по щекам Мейзи, что, впрочем, никак не отразилось на ее красоте.

Мейзи шмыгнула носом и потерла щеки руками.

– Не обращай на меня внимания. Я принимаю лекарства от бесплодия, должно быть, это гормоны.

– Это, должно быть, стресс, – возразила Фиона, остро ощущая, что и она не в лучшем состоянии. – Я могу чем‑нибудь помочь? Может, чашечку кофе или горячего чая? Чай очень помогает мне во время месячных. У меня под рукой всегда много разных сортов в пакетиках. Я могу предложить широкий выбор.

Сестра Хартли выпрямилась и замерла, потом схватила сумочку, достала телефон и открыла приложение календаря.

– О, ничего себе!

– В чем дело? Что случилось?

– Я так расстроилась из‑за похорон и всего остального, что не обратила внимания.

– Не обратила внимания на что?

– У меня задержка на шесть дней! – с изумлением воскликнула Мейзи.


Глава 7

Фиона улыбнулась.

– Это ведь хорошая новость, правда?

Ее гостья была бледна от волнения, подбородок дрожал.

– Мы были разочарованы так много раз. Я пока не могу сказать Джей Би. – Она схватила Фиону за руку. – Ты сделаешь мне одолжение?

– Ну, я… – растерялась Фиона.

– От тебя ничего особенного не потребуется. Просто все в этом городе знают нашу семью. Если я куплю тест на беременность, мой муж узнает об этом еще до того, как вернусь домой. Мне не хотелось бы давать ему надежду, прежде чем буду знать наверняка.

У Фионы было такое чувство, словно она попала в оперетту.

– Ты хочешь, чтобы я купила тебе тест на беременность?

Улыбка Мейзи была солнечной и нежной, слезы забыты.

– Пожалуйста. Я поведу машину. Тебе нужно только забежать в магазин и купить его для меня.

– Как я могу сказать «нет»? – Фиона через силу улыбнулась. – Но я должна переодеться. Это не займет много времени.

В спальне, сняв джинсы и футболку, она внимательно посмотрела на себя в зеркало и не обнаружила никаких признаков беременности: ее тело не изменилось. Может, у нее грипп?

Когда Фиона вернулась, Мейзи бесцеремонно изучала предметы в ее гостиной. Взяв с полки небольшую рамку, в которой был заключен чек на пятьдесят долларов, она спросила:

– Что это?

– Это первые деньги, которые я заработала как профессиональный художник. Нужно было разбить стекло, достать чек и обналичить, чтобы заплатить за квартиру. Но я убедила себя, что будут другие чеки. Так и случилось, поэтому стекло не разбито.

Мейзи кивнула, возвращая рамку на место.

– Я понимаю тебя, хотя с деньгами у меня никогда не было проблем. В этом смысле моей семье повезло. Но когда я поняла, что не хочу следовать за мальчиками в семейный бизнес, стала думать, чем заняться. Сейчас я продаю ювелирные изделия в историческом центре. Я люблю свой магазин, и у меня все очень хорошо. Это дает мне чувство самоуважения. Женщин всегда недооценивают. Это сводит меня с ума.

Фиона усмехнулась: вряд ли Мейзи на самом деле представляет, как трудно этого добиться. Но ей нравилась эта женщина. Именно такую сестру Фиона хотела бы иметь.

Мейзи протянула Фионе две купюры по двадцать долларов и клочок бумаги.

– Я записала, какой тест нужно взять.

– Поехали.

Мейзи настояла на том, что она будет за рулем. В ее автомобиле пахло кожей и дорогими духами. Фиона устроилась на пассажирском сиденье. Ее маленький «фольксваген» не шел ни в какое сравнение с этой высококлассной автомобильной роскошью. Но стиль вождения Мейзи поверг Фиону в шоковое состояние. Ведя машину на большой скорости, сестра Хартли имела привычку сопровождать свою речь жестами, и хотя она не нарушала правил дорожного движения, Фиона чувствовала себя не очень уютно.

Ударив по тормозам, Мейзи остановила машину перед мини‑маркетом.

– Поторопись, пожалуйста, я не хочу рисковать, – сказала она.

В магазине Фиона быстро нашла то, что нужно, взяв вместо двух четыре теста. Положив их на прилавок перед кассиром и чувствуя, как накатывает жар, сказала:

– Я заплачу отдельно за каждые два.

Нелепо было смущаться, но это была ее первая покупка такого рода. Молодой продавец и глазом не моргнул, принял кредитку Фионы и выдал ей чек.

Фиона спрятала покупку в кожаную сумку и вышла из магазина. Подойдя к машине, она открыла дверцу, скользнула на свое место и протянула Мейзи бумажный пакет.

– Готово, – беззаботно произнесла она.

Мейзи закусила губу.

– Могу я сделать это у тебя дома?

– Но почему?

– Я же говорила, не хочу обнадеживать Джей Би. Если нас снова постигнет неудача, он будет страдать из‑за того, что страдаю я.

– И сколько раз ты это проделывала?

– Всего два раза. Обычно у меня начинались месячные, и тест не требовался. Я сразу уйду, как только сделаю тест.

Перейти на страницу:

Все книги серии Соблазн (Центрполиграф)

Похожие книги