Читаем Фарфоровые куклы полностью

Кабинет детектива можно описать одним словом: «бардак». Но это бардак Даггерта, понятный только ему. Детективу он казался упорядоченным, структурированным и логичным. Кругом стикеры с пометками, телефонами, адресами, именами. На специальной доске, исписанной маркером, были размещены фотографии жертв, мест преступлений, улик, начерчены какие-то схемы.

– Кофе будешь? – спросил, Даггерт.

– Нет, – ответил Флинн.

Даггерт нажал кнопку машины, налил кофе в один из грязных бумажных стаканов, разбросанных повсюду, по виду не раз использованных, и всунул помощнику в руку. Себе он взял чистую фарфоровую кружку из ящика стола.

– Спасибо, детектив, – Флинн даже привстал и немного поклонился, пораженный такой «невероятной щедростью и заботой».

Детектив совершенно не имел обыкновения как-то принизить человека, совершая подобные действия. Часть его личности, которая хранила в себе непосредственность ребенка, иногда выдавала повадки мало понятные окружающим. Но те, кто знал Даггерта поближе, прекрасно понимали, что он не специально. Кто-то осознавал это умом, кто-то чувствовал интуитивно. Так что Флинн совсем не обиделся, скорее относился иронично, что говорило об отсутствии в нем убогости или низкой самооценки.

– Что объединяет преступления? – заговорил детектив, отхлебнув первый глоток горячего кофе.

– Много чего.

– У обеих жертв диагностирован рак неизлечимой стадии. Обе знали Отца Шепарда. Обе не замужем, детей нет, близких тоже.

– Одиночество, проще говоря.

– Тотальное.

– Трейси вряд ли знала Святого Отца, если верить самому священнику. Просто забрела в церковь в отчаянии.

– Возможно. И тем не менее они обе с ним виделись и делились проблемами.

– Что здесь такого?

– Делиться проблемами, особенно тяжелого характера – штука очень интимная.

– Бросьте. Кто только не делится со священниками.

Даггерт отошел к окну и начал вглядываться наружу.

– Город, конечно, небольшой, но в совпадения я не верю. Здесь есть связь, Флинн.

– Кстати, я еще раз проверил алиби Святого Отца.

– И что обнаружил?

– Его не было в городе на момент убийства Кэри Уайт и Трейси Кларк.

– Лишняя проверка никогда не помешает.

– Он был на каком-то съезде за пятьсот миль отсюда.

– Собор это называется.

– По всей видимости.

– Еще одно совпадение – отсутствие во время обоих убийств.

– Скорее, положительное совпадение.

– Как посмотреть. Зная детали, быть может, факт этих совпадений сыграл бы важную роль в нашем расследовании.

– Вы опять путаете мои мысли.

– А может, мы просто чего-то не замечаем?

– Чего же?

– Прокрути характер и места преступлений на совпадения.

– Опять?

– Прокрути, Флинн.

– Хорошо:

1. Обе девушки убиты одним способом.

2. Состав препарата во всех случаях – одинаковый.

3. В местах нахождения трупов фигурирует железная дорога.

4. Грим, одежда, в общем – маскарад.

5. Обе общались со Святым Отцом.

6. Как ни досадно, отсутствие значимых улик тоже объединяет эти убийства.

– Третье и четвертое. Ты понимаешь, Флинн?

– Если честно, нет.

– Это его фетиш.

– То, о чем говорила мисс Ридд?

– Совершенно верно. То, ради чего он убивает.

– Должна же быть причина.

– Вот именно, Флинн, причина.

– Что вы хотите сказать?

– Я все время мыслю не в том направлении. К черту психологию. К черту фарфоровых кукол. Ходим по десятому кругу.

– Я не понимаю вас, детектив.

– Это очень сложный ребус. Шифр, который взломать невозможно. Пока мы не поймаем убийцу, разобраться в сути его действий не удастся.

– Что вы предлагаете?

– У преступника свой уникальный больной внутренний мир, который понятен только ему. Нам нужна не психологическая связь. По ней не выстроить цепочку. По крайней мере, сейчас. Нам нужна железная логическая нить, конкретные человеческие контакты, материальные улики.

– Но в психологии кроется мотив. Поймем мотив, легче будет искать, – сказал Флинн.

– Мотив годится, когда есть наследники и банальные интересы, как в классическом английском убийстве. А мы имеем дело с больным человеком. Значит что? – Даггерт посмотрел в глаза помщника.

– Что?

– Была травма.

– Травма? – Флинн снова безуспешно пытался вникнуть в логику детектива.

– Да. Травма – и есть его мотив.

– Как мы узнаем, что у него там за травма?

– Весь этот фетиш – попытка залечить травму, облегчить боль.

– Боль?

– Что это значит, Флинн?

– Что? – помощник совсем потерялся.

– Таким образом, он пытается исправить причину.

– Господи, детектив. Теперь причина. А травма? – Флинн почувствовал себя полным дураком, над которым издевается более осведомленный Даггерт, знающий секрет и водящий за нос преданного помощника.

– Попытка облегчить боль – это попытка исправить ее причину. Он не может проиграть жизнь назад и предотвратить саму травму. Что-то с ним произошло. И девушки как-то связано с его прошлым.

– Что же могло произойти? – Флинн сдался окончательно.

– Вспомни доклад Элис. Убийства для него – как наркотик: он успокаивается, но вскоре ему снова становится плохо.

– Обычное дело для серийных убийц.

– Он не в состоянии остановиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Прочие Детективы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман