Читаем Фауст полностью

Не дай народ несчастный мой в обиду!

О ты, любящая,

Мечтой обильная,

В тиши светящая,

Душою сильная,

Открой пучину тени роковой,

Без чар явись нам в силе вековой!

Пауза.

Ужель услышан слишком скоро я?

Ужель донесся к горным высотам Мой вопль ■— и вот закон природы там Мольба нарушила моя?

Растет, подходит ближе он,

Богини шаровидный трон!

Вот вниз слетает он, очам ужасный, Громадно-грозный, мрачный, темно-красный, Огнем кровавым озарен!

Не приближайся, шар могучий!

Нам всем, и морю, и земле Грозишь ты смертью неминучей!

Так это правда, что в полночной мгле Жен фессалийских дерзостному пенью Внимала ты и, путь свой изменив,

Слетала вниз на мощный их призыв И помогала преступленью?

Вот светлый диск покрылся тьмой...

Он рвется! Молний страшное блистанье, Шипенье, треск и грохотанье!

Как вихри свищут надо мной!

Я пред тобой склоняюсь, трон прекрасный! Простите: я призвал его, несчастный!

(Падает ниц.)

Фалес

Чего не видел и не слышал он!

Меня ничто, признаться, не тревожит.

Что здесь свершилось? Чем он так смущен?

В такую ночь безумную все может Случиться, но луна, ясна, светла,

Висит себе на месте, как была.

Гомункул

Взгляни: жилье пигмеев изменилось.

Сперва вверху кругла была гора,

Теперь вершина сделалась остра.

Я слышал треск: с луны скала свалилась И раздавила, без излишних слов,

Друзей не хуже, чем врагов.

Но все ж почтенна творческая сила,

Которая, в груди земной таясь,

То снизу вверх, то сверху вниз стремясь,

В теченье ночи гору сотворила.

Фалес

Не беспокойся: та гора —

Воображенья лишь игра.

Пусть пропадет дрянное это племя!

Ну, счастлив ты, что не был в это время Царем! Пойдем: морской нас праздник ждет — Гостям чудесным там большой почет.

Удаляются.

Мефистофель

(взбираясь по другой стороне горы)

Опять ползи по склонам скал суровых Да путайся среди корней дубовых!

У нас, на Гарце, пахнет хоть смолой От сосен; там хоть запах ароматен,

Хоть с серным схож он; здесь же неприятен И самый воздух. Это край такой,

Что нет и речи ни о чем подобном.

Хотел бы знать я, чем в краю загробном У этих греков раскаляют ад,

Чем заменяют серный дым и чад?

Дриада

Как ни умен ты дома, на чужбине Неловок: чем о родине мечтать,

Ты должен бы почтенье здесь воздать Дубов старинных миру и святыне.

Мефистофель

Да, хорошо, конечно, где нас нет;

Когда привычный угол мы теряем,

Он поневоле кажется нам раем.

Но что в пещере там за слабый свет?

Что за тройное существо там жмется?

Дриада

То форкиады! Ближе подойди,

И, коль не страшно, — речь к ним поведи!

Мефистофель

Зачем же нет? Смотрю — и остается Дивиться лишь! Как я ни горд, а тут Сознаться должен: ничего на свете Подобного не видел! Чуда эти Альравнов безобразьем превзойдут!

При виде этой троицы страшилищ Кто б не признал от сердца глубины,

Что смертные грехи не так дурны?

У нас мы в самом страшном из чистилищ Не стали бы терпеть подобных им,

А здесь, глядишь — присутствием своим Они отчизну красоты венчают, Античными их громко величают! Задвигались, почуяли меня

Вампиры. Вот пошла у них возня, Шипеньем, свистом чужака встречают.

Форкиады

Подайте глаз мне, сестры: кто-то там Решается войти в святой наш храм.

Мефистофель

Почтенные! Позвольте к вам с приветом Приблизиться, чтоб испросить при этом Благословенье тройственное! Я Вам незнаком, но, сколько мне известно, Я, кажется, вам дальняя родня.

Как чужеземцу, было очень лестно Старинных всех богов увидеть мне;

И Опс и Рею я почтил вполне Поклоном; даже парок, ваших славных Сестер, Хаоса древних дочерей,

Вчера ли видел, несколько ли дней Тому назад — не помню; но вам равных Нигде не встретил. Вами я пленен И умолкаю, полный восхищенья От чудного такого лицезренья.

Форкиады

Нам кажется, что этот дух умен.

Мефистофель

Увидев вас, одним я удивлен:

Что вас давно поэты не воспели.

Как это вышло? Хоть один бы раз!

И скульпторы, к прискорбью, не успели Изобразить, достойнейшие, вас;

А было бы скорей достойно цели Вас передать резцом, чем разных Гер,

Да там Паллад каких-то и Венер.

Форкиады

Погружены в безмолвие ночное,

Об этом и не думали мы трое.

Мефистофель

Да как оно и быть могло бы? Свет Не видит вас, о вас и слуху нет.

В таких местах вы лучше б водворились,

Где роскошь и искусство воцарились,

Где каждый день проворно там и тут Из мрамора героев создают,

Где...

Форкиады

Замолчи! Ко славе вожделенья В нас не буди! Что пользы, если б мы Все это знали? Рождены средь тьмы,

Тьме родственны, среди уединенья Живем мы, незнакомые другим,

Себе почти неведомы самим.

Мефистофель

Что ж, если так, тогда — скажу неложно — Другим свой облик вверить было б можно.

У вас втроем один лишь зуб и глаз:

Взглянув мифологически на дело,

В двух сущность трех могли б вместить вы смело: Нетрудно это было бы для вас;

А образ третьей мне вы одолжите На краткий срок.

Одна из форкиад

Как, сестры? Дать иль нет?

Другие

Попробуем! Но только — наш совет —

Без глаза и без зуба.

Вы лишите Тогда свой лик прекраснейшей черты:

Не будет в нем строжайшей полноты!

Одна из форкиад

Зажмурь один свой глаз и с этим вместе Ты выставь длинный клык свой — и сейчас Похожим в профиль станешь ты на нас, Как будто брат родной наш.

Перейти на страницу:

Похожие книги