Читаем Фауст полностью

Да, от гибели нещадной Я лишь вами был спасен!

Дайте ж к морю удалиться,

На простор его взглянуть, Преклониться, помолиться: Чувства мне стеснили грудь.

(Идет вперед по дюне.)

Филемон

(Бавкиде)

В сад, жена, иди скорее:

Там ты стол накроешь нам. Пусть дивится он, не смея Верить собственным глазам.

(Подойдя к страннику.)

Там, где был ты опрокинут Необузданной волной,

Сад и вширь и вдаль раздвинут, Рай раскинулся земной.

Стар я стал, не мог уж, хилый, Помогать, вершить дела,

Но, пока терял я силы,

Зыбь морская вдаль ушла. Умных бар рабы лихие Рыли рвы, воздвигли мол, Воцарились над стихией,

Сузив моря произвол.

Горизонт лесами сужен,

Села там, луга пестрят...

Но пойдем, вкуси наш ужин: Близок солнечный закат.

Парусов вдали так много:

К ночи нужен им приют.

Птицам ведома дорога К гнездам! Порт их примет тут.

Да, лишь там, каймою синей,

Моря зыбь теперь видна;

Здесь же, вкруг, по всей равнине — Многолюдная страна.

САД

Стол для троих.

Бавкида

(страннику)

Что ж молчишь? Что не съедаешь Ни кусочка за столом?

Филемон

Ты охотно так болтаешь:

Расскажи о чуде том.

Бавкида

Точно, чудо приключилось:

И теперь я вся дрожу;

Право, это все случилось Не добром, как погляжу.

Филемон

Император наш свободно Отдал берег: где ж тут грех?

Ведь трубою всенародно Известил герольд нас всех.

И под дюной, на равнине Дело вмиг пошло на лад;

Лагерь, хижины, а ныне Там дворец и пышный сад.

Бавкида Тщетно слуги днем трудились,

Грохотал топор и лом;

По ночам огни кружились, —

Смотришь, вал явился днем.

Ночью в жертву человеки Приносились, стон стоял,

Мчались огненные реки, —

Утром был готов канал.

Он безбожник: взять он ладит Нашу рощицу, наш дом;

Там, где он соседом сядет,

Преклоняйся все кругом!

Филемон

Он нас только звал, не споря,

Перебраться в новый край.

Бавкида

Ну, не слишком верь дну моря:

Знай на горке поживай.

Филемон Мы в часовне, в тихой сени Встретим солнечный заход,

Зазвоним, склонив колени;

Старый бог наш — нам оплот!

ДВОРЕЦ

Роскошный сад, прорезанный большим, ровно выведенным каналом. Фауст, глубокий старик, задумчиво прогуливается по саду.

Л и н ц е й (стоя на башне, говорит в рупор)

Садится солнце; подплывая,

Бегут последние суда;

Вот барка в порт вошла большая И к нам в канал идет сюда.

На ней игриво вьются флаги И мачты крепкие стоят,

И, полный счастья и отваги,

Тебя восславить боцман рад.

На дюне звонят в колокол.

Фауст

(вздрагивая)

Проклятый звон! Как выстрел, вечно Он в сердце бьет! Передо мной Мое владенье бесконечно,

А там — досада за спиной!

Твердит мне звон дразнящий, мерный,

Что господин я не вполне,

Что кучка лип, домишко скверный,

Часовня — не подвластны мне!

Пойду ль туда — мне страшны, гадки Чужие тени на пути —

Бельмо в глазу, заноза в пятке!

О, если б прочь отсель уйти!

Л и н ц е й (как выше)

С вечерним ветром мчится барка На парусах, нагружена Пестро, блистательно и ярко,

Мешков и ящиков полна!

Подходит великолепная барка, богато нагруженная произведениями

чужих краев.

Мефистофель и Трое Сильных.

Хор

Вот мы вернулись,

Путь свершен;

Привет, владыка,

Наш патрон!

Они выходят и выгружают богатства на берег.

Мы отличились как могли, —

Ты только труд наш похвали!

Тут было мало кораблей;

Теперь же в гавани твоей Их двадцать. Много было нам Хлопот: их плод ты видишь сам.

В свободном море дух всегда Свободен; медлить, разбирать — Не станешь: надо смело брать!

То ловишь рыбу, то суда;

Уж скоро три я их имел,

Потом четыре; там, забрав Еще корабль, пятью владел; Имеешь силу, так и прав!

Лишь был бы наш карман набит. Кто спросит, как наш груз добыт? Разбой, торговля и война —

Не все ль равно? Их цель одна!

Трое Сильных Привета нет И нет наград;

Как будто дрянь У нас — не клад!

С досадой он На нас глядит,

И царский дар Ему претит.

Мефистофель

Наград не ждите,

Все равно:

Всяк часть свою Уж взял давно.

Трое Сильных Ну, это все Нам прах и дым:

По равной части Все хотим!

Мефистофель

Сперва расставьте В залах там Весь груз сокровищ По рядам.

Авось тогда Со всех сторон Подробней все Осмотрит он.

Он не скупец,

Дарить горазд И пир за пиром Флоту даст.

Я пестрых птиц назавтра жду И вам воздать сумею мзду. Выгруженное уносят.

(Фаусту.)

С суровым взором и с тоской Ты принял жребий чудный свой! Свой мудрый труд ты сотворил И берег с морем примирил;

Твоих судов отсюда рать Готово море принимать;

Здесь твой дворец стоит, отсель Ты обнимаешь круг земель;

Отсюда шел весь подвиг наш,

Здесь первый выстроен шалаш,

И первый ров был вырыт тут,

Где ныне весла воду бьют.

Твой гордый ум, труд верных слуг И сушу здесь и море вкруг Стяжали; здесь...

Фауст

О, это «здесь» Проклятое! В нем зло и есть!

Скажу тебе — на все ведь руки Ты ловок, — страшно я бешусь! Невыносимы эти муки,

А говорить о них стыжусь.

Перейти на страницу:

Похожие книги