Читаем Фауст полностью

Взгляни: жилье пигмеев изменилось.Сперва вверху кругла была гора,Теперь вершина сделалась остра.Я слышал треск: с луны скала свалиласьИ раздавила, без излишних слов,Друзей не хуже, чем врагов.Но все ж почтенна творческая сила,Которая, в груди земной таясь,То снизу вверх, то сверху вниз стремясь,В теченье ночи гору сотворила.ФалесНе беспокойся: та гора –Воображенья лишь игра.Пусть пропадет дрянное это племя!Ну, счастлив ты, что не был в это времяЦарем! Пойдем: морской нас праздник ждет –Гостям чудесным там большой почет.

Удаляются.

Мефистофель(взбираясь по другой стороне горы)Опять ползи по склонам скал суровыхДа путайся среди корней дубовых!У нас, на Гарце, пахнет хоть смолойОт сосен; там хоть запах ароматен,Хоть с серным схож он; здесь же неприятенИ самый воздух. Это край такой,Что нет и речи ни о чем подобном.Хотел бы знать я, чем в краю загробномУ этих греков раскаляют ад,Чем заменяют серный дым и чад?ДриадаКак ни умен ты дома, на чужбинеНеловок: чем о родине мечтать,Ты должен бы почтенье здесь воздатьДубов старинных миру и святыне.МефистофельДа, хорошо, конечно, где нас нет;Когда привычный угол мы теряем,Он поневоле кажется нам раем.Но что в пещере там за слабый свет?Что за тройное существо там жмется?ДриадаТо форкиады! Ближе подойди,И, коль не страшно, – речь к ним поведи!МефистофельЗачем же нет? Смотрю – и остаетсяДивиться лишь! Как я ни горд, а тутСознаться должен: ничего на светеПодобного не видел! Чуда этиАльравнов безобразьем превзойдут!При виде этой троицы страшилищКто б не призвал от сердца глубины,Что смертные грехи не так дурны?У нас мы в самом страшном из чистилищНе стали бы терпеть подобных им,А здесь, глядишь – присутствием своимОни отчизну красоты венчают,Античными их громко величают!Задвигались, почуяли меняВампиры. Вот пошла у них возня,Шипеньем, свистом чужака встречают.ФоркиадыПодайте глаз мне, сестры: кто-то тамРешается войти в святой наш храм.МефистофельПочтенные! Позвольте к вам с приветомПриблизиться, чтоб испросить при этомБлагословенье тройственное! ЯВам незнаком, но, сколько мне известно,Я, кажется, вам дальняя родня.Как чужеземцу, было очень лестноСтаринных всех богов увидеть мне;И Опс и Рею я почтил вполнеПоклоном; даже парок, ваших славныхСестер, Хаоса древних дочерей,Вчера ли видел, несколько ли днейТому назад – не помню; но вам равныхНигде не встретил. Вами я плененИ умолкаю, полный восхищеньяОт чудного такого лицезренья.ФоркиадыНам кажется, что этот дух умен.Мефистофель
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры