Читаем Фауст полностью

Нет, не только наслажденьеВижу здесь я в вышине:Что за страшное виденьеТам грозит из мрака мне?Между лип там засверкалиИскры в сумраке двойном;Вот пожар ползет все дале,Раздуваем ветерком;То горит избушка, тлеяВ темной сырости своей;Помощь ей нужна скорее,Но уж нет спасенья ей!Ах, как добрым людям старымСтрашен был огонь всегда!А теперь объят пожаромДом их. Страшная беда!Вот уж красными огнямиСтены мшистые горят…Старички бы только самиНе погибли! Что за ад!Языки огней, взбегая,Листья жгут, шипя, дымя,Ветки гнутся, засыхая,Сучья падают, шумя…Вот что вижу я, вздыхая:О, зачем так зорок я!Вот часовня обвалиласьС тяжким бременем ветвей,И в вершинах заструилосьПламя тысячами змей,И торчат, светясь унылоКрасным пурпуром, стволы.

Долгая пауза. Снова пение.

Что веками взор манило,Скрыла все завеса мглы…Фауст(на балконе против дюн)Что там за плач вверху певучий?Жалеть уж поздно!.. В вышинеОн стонет – и досадой жгучейВновь сердце мучится во мне.Я поспешил… Но пусть золоюИ пеплом станут липы те, –Я скоро башню там построю,Чтоб вдаль смотреть на высоте;А стариков найду тогда яНа новоселье – и простятОни обиду мне, встречаяВ довольстве дней своих закат.

Мефистофель и Трое Сильных (внизу).

МефистофельБегом вернулись мы сюда.Прости, произошла беда!Стучались мы, ломились там,Но все не отворяли нам;Мы навалились, налеглиИ прочь гнилую дверь снесли;Просили мы, внушали страх –Никто не слушал просьбы той,И, как всегда в таких делах,Все речи были – звук пустой.Тогда, чтоб праздный спор не длить,Мы их решились удалить.Не много было тут возни:От страха умерли они,А гость, который был там скрытИ вздумал драться, был убит.Борьба окончилась сейчас,Но невзначай один из насРассыпал уголья – и вдругСолома вспыхнула вокруг,И запылало все костромНевольным жертвам нашим трем.ФаустК моим словам вы глухи были?Не мена это, а разбой!Проклятье вашей дикой силе!Его делите меж собой.ХорОн песню старую поет:Сноси охотно силы гнет!Кто смел, кто тверд – будь сам в борьбеЗащитой дому и себе.

(Уходят.)

Фауст(на балконе)За тучей звездный рой сокрыт;Огонь уж гаснет, чуть горит;Пахнуло воздухом ночным:Ко мне несется легкий дым.Да, слишком скор был мой приказ,И слишком скоро все сейчасСвершилось… Я тому виной!..Что там за тени предо мной?<p>Полночь</p>

Появляются четыре седые женщины.

ПерваяЗовусь я Пороком.ВтораяЗовусь я Грехом.ТретьяЗовусь я Заботой.ЧетвертаяЗовусь я Нуждой.Порок, Грех и НуждаЗдесь заперты двери, нельзя нам войти:К богатому, сестры, нам нету пути.ПорокТам тенью я стану.ГрехИсчезну там я.НуждаБогач избалован – отвергнет меня.Забота
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры