Читаем Фауст полностью

У! У! Я кстати здесь средь вас,Чтоб к черту всех послать сейчас.Но больше всех противна мнеMadame Победа в вышине,С крылами белыми. ОнаС орлицей хищною сходна:Куда Победа ни придет,Всё перед нею шею гнет.Но где я славу нахожу,Там я от ярости дрожу.В позор пусть честь и в честь позор, –Ложь в правду, правда в злую ложьПреобразятся всем в укор!ГерольдНаглец бесстыдный! Не уйдешь,Я поражу тебя жезлом!Скорей свивайся же клубком!И вот клубок противный вмигНа месте карлика возник!О чудо! Стал клубок яйцом,Яйцо раздулось – что же в нем?Два страшных вышли близнецаВампир с ехидной – из яйца.Ехидна вьется здесь ползком,Вампир парит под потолком;К дверям спешат они вдвоем:Соединиться вновь – их цель;Скорей бы я ушел отсель,Чем третьим быть в союзе том.Говор толпыПрочь! Смотри: танцуют там…Нет, совсем уйти бы нам…Над моею головойПривидений вьется рой…В волосах они жужжат…И у ног какой-то гад…Хоть не ранен здесь никто,Все напуганы зато…Скверно: тут не до потех,Это – дело тварей тех.ГерольдС той поры как в маскарадеЯ служу порядка радиКак герольд – всегда у входаЯ смотрю, чтоб средь народаНе прокрался к нам губитель:Твердый, верный я хранитель.Но теперь я сам в смущенье:В окнах призрачные тениЗамелькали; не сумеюВас я силою своеюЗащитить от чар нежданныхИ видений этих странных.Нам и карлик был ужасен;Вот и новое явленье:Я б хотел его значеньеОбъяснить, но труд напрасен –Сам я недоумеваю.К вашей помощи взываю,Чтоб, давая объясненье,Поддержать мое уменье.Вот четверкой колесницаСквозь толпу сюда стремится,Приближаясь плавно, стройно;Давки нет, и все спокойно.Вкруг цветные искры реют,Звезды яркие пестреют:Как в волшебной панораме,Мчатся образы пред намиС бурной силой меж толпой.Сторонитесь! Страшно!Мальчик-возницаСтой!Кони, вы свой бег воздушный,Как всегда, узде послушны,Усмирите! Силе словаПовинуйтесь: по приказуНеподвижно станьте сразуИ по слову взвейтесь снова.Это место нам священно!Вот вокруг толпа густаяПочитателей бессменноК нам теснится, возрастая.Выходи ж, герольд, и смелоИсполняй свое ты дело:Назови им нас, покудаНе умчались мы отсюда.Аллегории пред вами.Объясни же нас словами.ГерольдВзять на себя я этого не смею:Лишь описать, пожалуй, вас сумею.Мальчик-возницаПопробуй же!ГерольдВо-первых, милый мой,Ты молод, свеж и недурен собой.Еще подросток ты, но, без сомненья,Уж женщинам внушаешь вожделенья,Как взрослый; виден уж в тебе женихИ соблазнитель будущий для них.Мальчик-возницаПриятно слышать! Продолжай толково,Найди разгадки радостное слово.Герольд
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры