Читаем Фауст полностью

Не ты ли сам бразды доверил мне,Чтоб мог я мчать на этой четвернеТебя, как ветер? Я ль не правлю имиВсегда согласно с мыслями твоими?Не я ли часто взмахом смелых крылТебя победы пальмою дарил?И, за тебя вступая в бой суровый,Не побеждал ли я наверняка?Тебе сплели венок лавровыйНе мой ли ум и не моя ль рука?ПлутусЧто ж, если ты желаешь подтвержденья,Чтоб убедить свидетельством людей,Я рад сказать: ты дух души моей!В твоих делах – мои все помышленья.И ты меня богаче без сравненья.Зеленый лавр, доставленный тобой,Дороже мне короны золотой.Я всем скажу с душою откровенной,Что ты мой милый сын благословенный.Мальчик-возница(к толпе)Смотрите ж: я рассеял вкругМой лучший дар из щедрых рук.То здесь, то там над головойСверкнет огонь, что брошен мной:От одного к другому – прыг,То медлит, то умчится вмигИ только изредка столбомВзойдет над чьим-нибудь челом, –У большинства ж, едва зажжен,Сейчас же грустно гаснет он.Женский говорНе верьте: это все обман!Возница этот – шарлатан.А сзади что за шут присел?Тощ, точно отроду не ел!А ущипнуть решись его,Так не захватишь ничего.ТощийПрочь, бабье племя, от меня!Вы гадки мне! В те времена,Когда хранила дом жена,Разумной Скупостью был я,Дом был богат, мошна – полна:Все в дом, из дома ж – ни зерна.Считайте это за порок:Сундук набит был, все шло впрок!Теперь пошла иная речь:Отвыкли женщины беречь,Ни в чем у них расчета нет –Желаний больше, чем монет!Куда ни глянь, долги везде;Мужья страдают в злой нужде:Удастся ль что жене напрясть,Все для себя спешит украстьДа для любовников своих;Получше ест, получше пьетИ все, что может, отдаетТолпе любимцев: все для них!Тем больше к злату страсть моя:Я скрягой стал; мужчина я!Предводительница женщинСиди с драконами своими,Скупись! Вот вздумал сочинять!Мужчин он хочет взбунтовать,Когда и так не сладишь с ними!Женщины(толпой)Бездельник! Бей его дружней!Что нам костлявого бояться!Все это маски: так смелей!К чему стесняться нам дракона,Рази его, он из картона!ГерольдКлянусь жезлом моим! Смиритесь,И пусть настанет тишина!Моим веленьям покоритесь!Но уж угроза не нужна:Две пары крыльев раскрывая,Привстали чудища – и вот,Дорогу спешно им давая,Отхлынул в ужасе народ.Драконы пышут, полны гнева,Огнем чешуйчатого зева, –Толпа бежит, свободен ход.

Плутус сходит с колесницы.

ГерольдВот он сошел – как царственно! ДесницыДвижением драконам он своимДал знак. Они снимают с колесницыСундук с казной и скрягу вместе с нимИ Плутусу к ногам несут. Свершилось!Не дивно ли, как это все случилось!Плутус(вознице)
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры