Читаем Фауст полностью

Иди! Теперь свободен ты во всем!Покинь свой труд, тяжелый свыше меры,Спеши к себе, в возвышенные сферы,А здесь тебе не место: здесь кругомБезумных масок бешеный содом!Там, где ты светлый взор в даль светлую вперяешь,Себе принадлежишь, себе себя вверяешь,Лишь там, среди добра и вечной красоты,В уединении свой мир воздвигнешь ты.Мальчик-возницаПослом твоим готов себя считать я,Ты мил мне, дорог, мы с тобой – собратья.Где ты, там изобилье; там, где я,Все чувствуют дар высший бытия;Тот иль другой колеблется, конечно,Идти ль за мной, тебе ль служить беспечно;Те, кто с тобой, пусть в праздности живут;Кто спутник мне, тому всегда есть труд.Свой подвиг я творю не сокровенно:Едва дохну – и узнан я мгновенно.Прощай же! Волю мне на этот разТы дал: шепни – и я вернусь сейчас.

(Уезжает так же, как появился.)

ПлутусТеперь пора открыть богатства наши.Жезлом герольда я коснусь замков.Открылись! В бездне бронзовых котловКипят короны, кольца, цепи, чаши,Вкруг плещет крови золотой разливИ все грозит расплавить, поглотив.Крики толпыСмотрите: сколько там даров!Сундук наполнен до краев!Златые кубки тают там!Монет столбы сверкают там!Червонцев вечный там чекан!О, как я страстью обуян!Там все, о чем я лишь мечтал!Вот на пол падает металл!Дается сам нам в руки клад;Нагнись – и сразу ты богат!Нет: мы, как гром, нагрянем вдруг,И нам достанется сундук!ГерольдГлупцы! Чего они хотят!Ведь это шутка, маскарад!Чего ж сегодня больше ждать?Ужели золота вам дать?Здесь все игра, забава: тутВам и жетонов не дадут.Хотите ль, чтоб обман златойСтал правдой грубой и простой?Что в правде вам? Всяк бреду рад,Мечту все ловят нарасхват.Замаскированный герой,О Плутус, прогони ж их рой.ПлутусТвой жезл пригоден для того,Ты дай на время мне его:Его я в пламя погружу.Ну, бойтесь, маски, я грожу!Трещит мой жезл, сверкает онИ мечет искры, раскален:Кто слишком близко подойдет,Того безжалостно сожжет.Вокруг водить я буду им.Крики и давка толпыБеда! Спасайтесь! Мы горим!Беги, кто может убежать!Вы, сзади там, скорее вспять!Лицо мне искра обожгла!Я тяжесть чувствую жезла!Погибли мы: нас сжечь хотят!Назад же, маски! Все назад!Скорей! Сгорите вы в огне!О, если б крылья дали мне!ПлутусТеперь наш круг освобожден –Никто, надеюсь, не сожжен.Толпа дрожитИ прочь бежит.Чтоб отвратить вперед беду,Я круг незримый проведу.ГерольдУспех велик! БлагодарюЗа мощь разумную твою.ПлутусТерпенье нужно, друг, для нас:Грозит нам бунт еще не раз.Скряга
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры