Читаем Фауст. Страдания юного Вертера полностью

Кто б ни был –  сжалься надо мной!ФаустПотише: стражу ты разбудишь!

(Начинает разбивать цепи.)

Маргарита

(на коленях)

Кто власть тебе такую дал,Палач, над бедной надо мною?Меня будить ты в полночь стал…О, сжалься: дай побыть живоюХоть до утра, – казни тогда!Я молода, так молода,И вот заутра умираю!

(Встает.)

Я хороша была –  за то и погибаю!Был близок друг, теперь далек,Цветы увяли, сорван мой венок…О, не хватай меня ты, умоляю!Тебе я зла не делала, поверь:Мы в первый раз встречаемся теперь.Палач, палач, услышь мои моленья!ФаустПереживу ль все эти я мученья!МаргаритаПалач, твоя теперь я, вся твоя!Свою бы дочь я только накормила:Всю ночь ее в слезах ласкала я…Ее украли, чтобы я тужила,А говорят, что я ее убила.Я никогда не буду весела:Ведь про меня и песня ходит злая…Такая в сказке –  правда –  мать была;Но разве я такая?Фауст

(становясь на колени)

Возлюбленный у ног твоих лежит;Он от цепей тебя освободит.Маргарита

(падая рядом с ним на колени)

Скорей на колени!Смотри, у ступени,У двери зияетВесь ад и пылает;Злой дух там стоит,Шумит и гремит.Дрожу от испуга!Фауст

(громко)

Гретхен! Гретхен!Маргарита

(прислушиваясь)

Это голос друга!

(Вскакивает. Цепи падают.)

Я слышу, он зовет меня!Свободна я, свободна я!К нему помчусь я, изнывая,К нему прильну я, отдыхая!Он звал меня: «Гретхен!» У двери стоял он,Сквозь крики бесовские громко взывал он,Сквозь хохот, и грохот, и яростный войЯ слышала голос знакомый, родной.ФаустЯ здесь!МаргаритаТы здесь? О, повторить нельзя ль?

(Обнимая его.)

Ты здесь, ты здесь? Где вся моя печаль?Где страх тюрьмы? Ты цепи разбиваешь!Ты здесь: пришел и из тюрьмы спасаешь!Я спасена! А вот и улица опять,Где в первый раз тебя пришлось мне повстречать.А вот и сад я увидала,Где с Мартою тебя я поджидала.Фауст

(увлекая ее)

Идем! Идем!МаргаритаО милый, подожди!

(Ласкается к нему.)

Так любо мне с тобою!ФаустВыходи!Спеши, – не то ты горько пожалеешь!МаргаритаИль целовать ты больше не умеешь?Ты лишь на миг со мной в разлуке был,И целовать меня уж позабыл!О, отчего теперь перед тобой дрожу я,Когда еще вчера в тебе, в твоих словахЯ находила рай, как в ясных небесах, –И ты душил меня в объятиях, целуя?Целуй, целуй скорей меня.Не хочешь –  поцелую яТебя сама!

(Обнимает его.)

Увы, остылаТвоя любовь; твои устаТак стали холодны!Твоих объятий силаИсчезла… То ли прежде было?О горе, горе мне! Иль я уже не та?

(Отворачивается от него.)

ФаустЗа мной, за мной! Опомнись, дорогая:Я твой всегда от сердца полноты!Иди, – молю лишь об одном тебя я!Маргарита

(оборачиваясь к нему)

Так это ты? Наверно это ты?ФаустЯ, я! Идем!Маргарита
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия