Читаем Фауст. Страдания юного Вертера полностью

Недурно здесь: как раз мой вкус!Мне ведьмы очень милы:Скорей меж них, чем между муз,Гожусь я в заправилы.Ci-devant гений своего времениТы ладь с людьми, так в люди самПройдешь и ты, бесспорно.Как на Парнасе нашем, намНа Брокене просторно.Любопытный путешественникСкажите, как его зовут?Надменный, сановитый,Готов везде он нюхать: тутНе скрыты ль иезуиты?ЖуравльЧиста ль вода, мутна ль вода –Ловлю я рыбу все же.Так и святоша иногдаК чертям заходит тоже.Сын мираСвятоши, верьте мне, возьмутВсе средства без разбора:Пожалуй, Брокен изберутКак место для собора.ТанцорКак? Новый хор примчался к нам?Вдали трезвонят что-то.Нет, это выпи стонут там,Крича на все болото.ТанцмейстерПошли плясать и так и сяк, –Стараться все решили;Бежит хромой, бежит толстяк,О грации забыли.СкрипачВесь этот сброд всего сильнейДруг друга съесть желает;Но, как Орфей смирял зверей,Волынка их смиряет.ДогматикНе может критика смутить,Ввести меня в сомненье:Черт чем-нибудь да должен быть,А то –  он измышленье.ИдеалистКлянусь, фантазия мояНа этот раз чрезмерна;И если это все есть я –То глуп я стал, наверно.РеалистМеня все это здесь сейчасКак будто злит нарочно:Стою сегодня в первый разЯ на ногах непрочно.СупернатуралистМне в этой весело стране!Возможно, без сомненья,По духам зла составить мнеО добрых духах мненье.СкептикИдут за искрой: клад иметьЖелают. Заблужденье:Я кстати здесь; рифмует ведьС «сомненьем» –  «привиденье».КапельмейстерВ траве лягушки и сверчки –Дрянные дилетанты!Комарьи, мушьи хоботки!Ведь вы же музыканты!ЛовкиеSans souci все нас зовут;Не сравняться с нами:Ноги больше не идут –Ходим вверх ногами.НеловкиеЛовили прежде мы куски,А нынче –  ну их к Богу!Идем, стоптавши башмаки,Мы на босую ногу.Блуждающие огниСюда пришли мы из болот,Откуда мы и родом;Однако дан нам полный ходБлистать меж этим сбродом.Падающая звездаЯ с высоты упала, светПовсюду разливая, –И вот, подняться силы нет:Лежу в траве одна я.МассивныеНам места, места, тесно тут!Ложись, трава, под нами:То духи, духи к вам идутС тяжелыми ногами.ПукЧто за грубый шум и стук!Вы, слоны, смирнее!Хочет сам сегодня ПукВсех быть тяжелее.АриэльМчись, кому даны судьбойКрылья, кто душоюВ край стремится неземной, –На цветы за мною!Оркестр

(pianissimo)

Мгла тумана на поляхПроясняться стала;Ветер шепчет в камышах, –Мигом все пропало.<p>Пасмурный день. Поле</p></span><span>

Фауст и Мефистофель.

Фауст
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия