Читаем Фауст. Страдания юного Вертера полностью

(танцуя)

Э, где он только не бывал!Другие пляшут –  он их осуждает;Когда ж на каждый шаг рацей[22] он не найдет,То этот шаг он просто отрицает.Всего больней ему, что мы идем вперед;Вот если б вы на месте все кружились,Как он на старой мельнице своей, –Возликовал бы он душою всей,Особенно когда б ему вы поклонились.ПроктофантасмистВы здесь еще? Нет, вынести –  нет сил!Исчезните! Ведь я же разъяснил.Но эти черти к поученьям глухи!Мы так умны –  а в Тегеле[23] есть духи!Как долго я ни просвещал людей,А толку нет! Неслыханно, ей-ей!КрасавицаКогда же он надоедать нам бросит?ПроктофантасмистВам всем в лицо свой приговор я шлю!Я деспотизма духов не терплю:Мой дух его не переносит.

Пляска продолжается.

Сегодня мне ничто не удается,Но продолжать я путь готов,И, может быть, в конце концовПоэтов и чертей мне победить придется.МефистофельПостой, вот он сейчас увязнет в луже той,Где успокоиться от всех трудов он может;А как пиявка там крестец ему погложет,Забудет духов он и дух испустит свой.

(Фаусту, который оставляет пляску.)

А где ж, скажи, красавица твоя?Она, танцуя, так приятно пела.ФаустВо время пенья вдруг увидел я,Как с губ у ней мышь красная слетела.МефистофельИ только? Строго ж ты, мой друг, на все глядишь!Благодари судьбу, – не серая хоть мышь.Ведь в час любви до этого –  нет дела.ФаустЕще я вижу…МефистофельЧто?ФаустВдали передо мнойВстал образ девы бледной и прелестной.Она ступает медленной стопой,Как будто цепью скованная тесной.Признаться, в ней, когда гляжу,Я сходство с милой Гретхен нахожу.МефистофельОставь ее: бездушна дева эта,Всего лишь –  тень, бегущая рассвета.С ней встреча –  смерть, не счастье, не любовь;При встрече с ней вмиг стынет в жилах кровь,И человек, как камень, замирает.Миф о Медузе –  кто его не знает?ФаустГлаза ее недвижно вдаль глядят,Как у усопшего, когда их не закрылаРука родная. Это Гретхен взгляд.Да, это тело, что меня прельстило!МефистофельВедь это колдовство! Обман тебя влечет:Красавицу свою в ней каждый узнает.ФаустКакою негою, мучением какимСияет этот взор! Расстаться трудно с ним!Как странно под ее головкою прекрасной,На шее полоса змеится нитью красной,Не шире, чем бывает острый нож!МефистофельДавно все это знаю я: ну что ж?Под мышку голову берет она порою,С тех пор, как ей срубил ее Персей.Ты все, как прежде, носишься с мечтою.Вперед, на холм, за мною поскорей!Он весь покрыт веселою толпою:Как в Пратере, кипит веселье тут!Уж не театр ли? Мне сдается,Что скоро здесь спектакль начнется.Что здесь у вас?Servibilis[24]
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия