Читаем Фауст. Страдания юного Вертера полностью

На вилах мчись, свезет метла,На жердь садись, седлай козла!Пропал навеки тот –  поверь,Кто не поднимется теперь.Полуведьма

(внизу)

Тащусь я здесь за шагом шаг,Другие ж вон умчались как!Я раньше всех сюда пошла,А все угнаться не могла.Хор ведьмМазь ведьме бодрость придает,Тряпье –  за парус нам сойдет.Корыто –  лодка. Не взлетитВовеки, кто теперь сидит!Оба хораВзлетев к вершине в этой мгле,Мы ниже спустимся к земле, И чащу леса всю собойНаполнит наш волшебный рой.

(Спускаются.)

МефистофельТолкают, жмут, бегут, летают,Шипят, трещат, влекут, болтают,Воняют, брызжут, светят. Ух!Вот настоящий ведьмин дух!Ко мне, не то нас растолкают!Да где ж ты?Фауст

(издали)

Здесь!МефистофельТуда уж увлечен?В хозяйские права вступить я принужден.Дорогу! – черт идет! Дорогу, чернь, живее!Я здесь, брат-доктор! Ухватись скорее!Пойдем в сторонку; эта толкотняНевыносима даже для меня.Вон там какой-то странный свет мелькаетИ в те кусты невольно привлекает.Нырнем туда, бока свои храня.ФаустПротиворечий дух, не сам ли ты старалсяМеня увлечь сюда? Уж слишком ты умен!В Вальпургиеву ночь пришел на Брокен он,И что же? – под кусты запрятаться собрался.МефистофельОдни не будем мы и там;Смотри: огни, пестрея, загорелись!Веселым клубом гости там расселись.ФаустВсе ж наверху бы лучше было нам.На злое дело вся толпа стремится;Взгляни: уж дым столбом пошел у них.Немало здесь загадок разрешится.МефистофельНемало и возникнет их.Пусть свет большой шумит, бушуя,Тебя подальше утащу я.Везде бывает так –  сомненья в этом нет, –Что свет большой рождает малый свет.Взгляни: разделась ведьма молодая,А старая накидочку взяла.Будь вежлив к ним: услуга мне большая,Труд невелик, забава немала.Чу, музыка играет! Вот досада!Проклятый скрип! Но покориться надо.Вперед, вперед! С тобою я пойду,Вступлю в их круг, тебя в него введуИ познакомлю с новыми гостями.Что скажешь, друг! Равнина здесь тесна ль?Взгляни: конца не видно в эту даль!Здесь тысячи огней горят рядами;Болтают, пляшут, варят, любят, пьют, –Чего же лучше? Чем же худо тут?ФаустКак мы войдем? Намерен притворитьсяТы колдуном иль чертом к ним явиться?МефистофельИнкогнито я мог бы предпочесть,Но всяк свой орден в праздник надевает.Меня «подвязка» хоть не украшает,Зато копыту здесь большая честь.Смотри: ползет улитка; протянулаОна рога свои навстречу нам.Пронюхала, кто я такой, смекнула!Не скрыться здесь, хоть и хотел бы сам.Мы от огня к огню пойдем повсюду;Ты будешь женихом, я –  сватом буду.

(Подходит к нескольким сидящим у тлеющих углей.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия