Читаем Фауст. Страдания юного Вертера полностью

Оставь хоть Бога ты в покое!Что было –  нам не воротить;Уж, видно, так тому и быть.Ты начала теперь с одним,Потом другой придет за ним.А как до дюжины дойдет,К тебе весь город побредет.Когда впервые грех родится,Себя таит он в первый миг;Под кровом ночи рад он скрытьсяИ закрывает грозный лик;Тогда убить его не поздно.Но скоро, скоро грех растет,Средь бела дня, открыт, идет;Лицо его не меньше грозно,Но чем лицо его страшней,Тем яркий свет ему нужней.Я знаю, срок настанет твой, –И честный гражданин любой,Как перед язвой моровою,Распутница, перед тобоюОтпрянет. От стыда горя,В глаза открыто ты не взглянешь;В цепочке ты франтить не станешьИ убежишь от алтаря!Не будешь в танце красоватьсяТы в кружевном воротничке:Меж нищих и калек скрыватьсяТы будешь в темном уголке!И если Бог простит твой грех,Ты на земле презренней всех!МартаПредайтесь лучше покаянью,Чем удручать себя вам бранью!ВалентинКогда б сломать я ребра могТебе, бесстыжей сводне скверной,Я знаю, что простил бы БогТогда грехи мои наверно!ГретхенО муки ада! Брат мой, брат!ВалентинНапрасны слезы, говорят!Сестра, ты честь свою забыла,Меня ты в сердце поразила, –На Божий суд идет твой брат,Без страха, честно, как солдат.

(Умирает.)

<p>Собор</p></span><span>

Служба, пение, орган. Гретхен в толпе народа; позади ее Злой Дух.

Злой ДухНе так ты, Гретхен, прежде,С душой невинной,Ходила к алтарю.Молясь по книжке старой,Ты лепетала,Наполовину детским играм,Наполовину БогуДушою предана!О Гретхен!Где голова твоя?И на душе твоейКакой тяжелый грех?Ты молишься ль за мать свою? ОнаТобой для долгих-долгих мук усыплена!Чья кровь у дома твоего?Что у тебя под сердцем скрыто?Не шевелится ль что-то тамИ не тревожит ли тебяПрисутствием своим?ГретхенУвы, увы!Как дум мне этих избежать,Которые теснятся отовсюдуКо мне и в душу проникают?ХорDies irae, dies illaSolvet saeclum in favilla[15].

Звуки органа.

Злой ДухГнев неба над тобою!Труба звучит;Заколебались гробы;Душа твояИз бездны прахаДля мук ужасныхОгня и ада,Дрожа, встает!ГретхенО, если б мне уйти отсюда!Мне грозный гром органаДышать мешает,Меня терзает это пеньеДо глубины сердечной!ХорJudex ergo cum sedebit,Quidquid latet, adparebit,Nil inultum remanebit[16].ГретхенКак душно мне!Как эти арки, эти сводыТеснят меня!Воздуха, воздуха больше!Злой ДухБеги! Но грех и стыдНе будет скрыт.Что? Воздуха? Света?Горе тебе!ХорQuid sum miser tunc dicturus,Quem patronum rogaturus,Quum vix justus sit securus?[17]Злой ДухСвой лик пресветлый отвращаютСвятые от тебя,И руку протянуть тебеИм, чистым, страшно!Увы!ХорQuid sum miser tunc dicturus?ГретхенСоседка, ваш флакон!..

(Падает в обморок.)

<p>Вальпургиева ночь</p></span><span>
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия