Читаем Фауст. Страдания юного Вертера полностью

Что, господа, сидите в стороне?Вы лучше время провели быСредь молодежи в толкотне;А так сидеть и дома вы могли бы!ГенералКто может верить нациям беспечно?Я делал им добро –  и что ж?Толпа –  как женщина, и вечноУ ней в почете только молодежь.МинистрНарод теперь о правде позабыл,Былое времечко умчалось.Тот век, когда пред нами все склонялось,Век золотой, поверьте, был.Parvenu[21]И мы не глупы были ведь, небось!Мы всем по-своему вертели,И вдруг пошло все вкривь и вкось,Когда свой труд упрочить мы хотели.АвторКто книгу с мыслью умной и благойТеперь у нас читает, в самом деле?Нет, молодежь до дерзости такойДошла теперь, как никогда доселе!Мефистофель

(на миг являясь дряхлым стариком)

Народ созрел, и близок Страшный суд;В последний раз на Брокен я взбираюсь…Так мутно дни мои текут,Что и весь мир к концу идет, ручаюсь!Ведьма-ветошницаНе проходите, господа:Удобный случай уловите,Мои товары посмотрите:Я много их снесла сюда;Мой магазин –  пребогатейший: Ему на свете равных нет.Здесь ни вещицы нет малейшей,Не наносившей миру вред:Здесь нету шпаги, кровью не облитой;Здесь кубка нет, в котором не бывалКогда-нибудь напиток ядовитый;Убора нет, который не прельщалНевинных дев, и каждый здесь кинжалПротивника изменой убивал.МефистофельЭх, тетенька, ты плохо постигаешьДух времени: что было, то прошло.Ты новостей зачем не предлагаешь?Нас новое скорей бы привлекло.ФаустОднако здесь совсем остолбенеешь:Вот так базар! Тут оторопь берет.МефистофельСтремится кверху весь водоворот:Ты думаешь, что сам толкать умеешь, –Глядишь, тебя ж толкают все вперед.ФаустКто это там?МефистофельЗнать хочешь, кто она?Всмотрись: Лилит.ФаустКто?МефистофельПервая женаАдама. Берегись косы ее касаться:Коса –  ее единственный убор.Кого она коснется, тот с тех порПрикован к ней, не может с ней расстаться.ФаустВон там старуха с молодой присела.Умаялись –  им пляска надоела.МефистофельНу нет: сегодня отдых здесь плохой.Вот пляшут вновь: пойдем и мы с тобой!Фауст

(танцуя с молодою)

Прекрасный сон я раз видал:Я перед яблоней стоял;Вверху два яблочка на ней;Я влез на яблоню скорей.КрасавицаВсегда вам яблочки нужны:В раю вы ими прельщены.Я рада, что в моем садуЯ тоже яблочки найду!Мефистофель

(танцуя со старухою)

Встревожен был я диким сном:Я видел дерево с дуплом;В дупле и сыро, и темно,Но мне понравилось оно.СтарухаКопыта, рыцарь, я для васГотова всем служить сейчас:Дупло охотно я отдам,Когда оно не страшно вам.ПроктофантасмистНарод проклятый! Как вы это смели?Не ясно ль вам доказано давно,Что духам ног телесных не дано?А вы плясать, как люди, захотели!Красавица

(танцуя)

А он зачем пришел на бал?Фауст
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия